Textual Manipulation In National Geographic Indonesia April 2020 Issue

Luh Gde Titah Madriyanthi Utama, Ketut Artawa, I. Udayana
{"title":"Textual Manipulation In National Geographic Indonesia April 2020 Issue","authors":"Luh Gde Titah Madriyanthi Utama, Ketut Artawa, I. Udayana","doi":"10.52232/ijolida.v3i1.43","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study aims to answer problems that occurred as the implication of the application of strategies in translation. The first began with finding out types of translation strategies in journalistic articles. It is then followed by the analysis of how the faithfulness of the source language text was retained in the target language text. The last would be finding out the types of textual manipulation in the target language text. The object in this study is the National Geographic magazine April 2020 issue, both the English and Indonesian versions. A series of qualitative methods were employed in this study, with the library research technique used in collecting the data. This study also employed the referential method in analyzing the data and formal and informal methods in presenting the analyzed data. The result revealed that Chesterman’s translation strategies which were found in the magazine are syntactic, semantic, and pragmatic strategies. As in the case of the faithfulness of TL towards its SL in the National Geographic Indonesia April 2020 issue, it was found that the faithfulness was retained through the application of Chesterman’s syntactic strategies, as well as textual manipulation through the use of the syntactic strategies","PeriodicalId":311629,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida)","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52232/ijolida.v3i1.43","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study aims to answer problems that occurred as the implication of the application of strategies in translation. The first began with finding out types of translation strategies in journalistic articles. It is then followed by the analysis of how the faithfulness of the source language text was retained in the target language text. The last would be finding out the types of textual manipulation in the target language text. The object in this study is the National Geographic magazine April 2020 issue, both the English and Indonesian versions. A series of qualitative methods were employed in this study, with the library research technique used in collecting the data. This study also employed the referential method in analyzing the data and formal and informal methods in presenting the analyzed data. The result revealed that Chesterman’s translation strategies which were found in the magazine are syntactic, semantic, and pragmatic strategies. As in the case of the faithfulness of TL towards its SL in the National Geographic Indonesia April 2020 issue, it was found that the faithfulness was retained through the application of Chesterman’s syntactic strategies, as well as textual manipulation through the use of the syntactic strategies
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
《国家地理印度尼西亚》2020年4月刊中的文本操作
本研究旨在回答策略在翻译中应用所带来的问题。首先,找出新闻文章翻译策略的类型。然后分析了在译语文本中如何保持原语文本的忠实性。最后是找出目标语言文本中的文本操作类型。本研究的对象是国家地理杂志2020年4月号的英文版和印尼语版。本研究采用了一系列定性研究方法,并采用图书馆研究方法收集资料。本研究在分析数据时采用了参考法,在分析数据时采用了正式法和非正式法。结果表明,切斯特曼在杂志中发现的翻译策略包括句法策略、语义策略和语用策略。正如2020年4月印度尼西亚《国家地理》杂志上的译文对其SL的忠诚一样,研究发现,通过应用Chesterman的句法策略,以及通过使用句法策略对文本进行操纵,可以保持译文的忠诚
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
References In The Lyrics Of Nicole Zefanya’s Songs The Biological, Sociological, And Ideological Aspects In The Children's Story “Pasawitran I Jangkrik Teken I Petani” The Use Of Homonyms Words In Top 5 Tongue Twister English- Learn English With English Class Types Of Translation Shifts In Relative Clauses Found In The Novel Entitled “The Wonderful Wizard Of OZ” Translation Analysis In Sentence Patterns Found In The Novel Entitled “The Prince”
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1