Le romancier américain, de Paul Morand à Roger Nimier

Y. Hamel
{"title":"Le romancier américain, de Paul Morand à Roger Nimier","authors":"Y. Hamel","doi":"10.4000/books.pufc.7732","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Recommandant l’ecrivain William Buehler Seabrook au public hexagonal, Paul Morand ecrit en 1929 : Je ne viens pas presenter au public un nouveau genie de la litterature anglo-saxonne. Beaucoup plus encore que la notre, celle-ci est envahie, depuis cinq ou six ans, par des astres nouveaux. Il y en a au moins un par editeur. Annonciations fulgurantes, debut etincelants […]. Le petrole jaillit, les critiques se precipitent, les lecteurs achetent… L’annee d’apres, l’action se negocie dans la rue1.Il s’agit bien sur d’une boutade ou, pour poursuivre la metaphore financiere, l’auteur se livre au plaisir de la surenchere qui lui est coutumier. Il faut cependant reconnaitre que, en ces annees, romans et romanciers des Etats-Unis sont abondamment discutes, par des ecrivains francais, dans les revues litteraires et culturelles. Le tournant des annees 1930 est le moment ou la critique passe de l’appellation « litterature anglo-saxonne », qu’utilise encore Paul Morand, a celle de « litterature americaine » qui reconnait une pleine specificite et une entiere autonomie aux auteurs des Etats-Unis2. Les Nouvelles litteraires, La Nouvelle Revue francaise, Europe et plusieurs autres periodiques publient les articles que Marcel Arland, Eugene Dabit, Edmond Jaloux et Philippe Soupault consacrent aux auteurs des nouveaux romans « traduits de l’americain ». Certaines de ces œuvres ont le privilege d’etre prefacees par quelques-unes des plumes les plus en vue de l’epoque : L’Adieu aux armes est enc","PeriodicalId":398913,"journal":{"name":"Les écrivains théoriciens de la littérature (1920-1945)","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Les écrivains théoriciens de la littérature (1920-1945)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/books.pufc.7732","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Recommandant l’ecrivain William Buehler Seabrook au public hexagonal, Paul Morand ecrit en 1929 : Je ne viens pas presenter au public un nouveau genie de la litterature anglo-saxonne. Beaucoup plus encore que la notre, celle-ci est envahie, depuis cinq ou six ans, par des astres nouveaux. Il y en a au moins un par editeur. Annonciations fulgurantes, debut etincelants […]. Le petrole jaillit, les critiques se precipitent, les lecteurs achetent… L’annee d’apres, l’action se negocie dans la rue1.Il s’agit bien sur d’une boutade ou, pour poursuivre la metaphore financiere, l’auteur se livre au plaisir de la surenchere qui lui est coutumier. Il faut cependant reconnaitre que, en ces annees, romans et romanciers des Etats-Unis sont abondamment discutes, par des ecrivains francais, dans les revues litteraires et culturelles. Le tournant des annees 1930 est le moment ou la critique passe de l’appellation « litterature anglo-saxonne », qu’utilise encore Paul Morand, a celle de « litterature americaine » qui reconnait une pleine specificite et une entiere autonomie aux auteurs des Etats-Unis2. Les Nouvelles litteraires, La Nouvelle Revue francaise, Europe et plusieurs autres periodiques publient les articles que Marcel Arland, Eugene Dabit, Edmond Jaloux et Philippe Soupault consacrent aux auteurs des nouveaux romans « traduits de l’americain ». Certaines de ces œuvres ont le privilege d’etre prefacees par quelques-unes des plumes les plus en vue de l’epoque : L’Adieu aux armes est enc
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
美国小说家,从保罗·莫兰到罗杰·尼米耶
保罗·莫兰(Paul Morand)在1929年向六边形公众推荐作家威廉·比勒·西布鲁克(William Buehler Seabrook)时写道:我不是来向公众介绍一个新的盎格鲁-撒克逊文学天才的。在过去的五六年里,它被新的恒星入侵,比我们的还要多。每个出版商至少有一个。耀眼的公告,耀眼的首次亮相[…]石油来了,批评来了,读者买了……一年后,行动在街上进行了谈判。当然,这只是一个玩笑,或者,继续这个金融比喻,作者沉迷于他习惯的过度炒作。然而,我们必须承认,近年来,法国作家在文学和文化杂志上广泛讨论美国的小说和小说家。在20世纪30年代的转折点,批评从保罗·莫兰(Paul Morand)至今仍在使用的“盎格鲁-撒克逊文学”(anglo-saxon literature)转向了“美国文学”(american literature),后者承认美国作家具有完全的特殊性和自主权。Les Nouvelles litteraires、La Nouvelle Revue francaise、Europe和其他几家报纸发表了马塞尔·阿兰(Marcel Arland)、尤金·达比特(Eugene Dabit)、埃德蒙·贾鲁(Edmond Jaloux)和菲利普·苏波(Philippe Soupault)献给“翻译美国”新小说作者的文章。其中一些作品有幸被当时一些最引人注目的作品所取代:《永别了,武器》
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Les intertextes anglais de Suite française Aux Abois de Tristan Bernard. Genèse d’une écriture de l’absurde Une poétique de la poésie par Tristan Derème Le démonisme d’André Gide : le pouvoir de l’induction Avant-Propos
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1