¬¬THE NEGATIVE IMPACT OF NIAS LANGUAGE INTERFERENCE IN LEARNING INDONESIAN LANGUAGE

Evi Eunike Mendrofa
{"title":"¬¬THE NEGATIVE IMPACT OF NIAS LANGUAGE INTERFERENCE IN LEARNING INDONESIAN LANGUAGE","authors":"Evi Eunike Mendrofa","doi":"10.53873/culture.v7i1.205","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Most of people in the world and also Indonesian speakers are bilingualism, who use two languages; Indonesian and mother tongue. Commonly, both languages influence one another, which finally create a new phenomenon of language called interference of language. Interference of language is a form of an impact of mother tongue towards second language, which creates an error in the second language. The error occurs because the mother tongue language and the second language have different structure and different way in using the language. \nIn this research, the writer finds out that the ability of someone in mastering the second language will always be influenced by the mother tongue. As a real case for Nias speakers, they make mistakes and errors when they speak in Indonesian, especially in phonological and grammatical structure. The mistake occurs because phonological and grammatical in their mother tongue are still used in second language, thus it makes the second language invalid in the way of norm and rule.  \nFrom the result of the research, it can be concluded that Nias speakers interfere Indonesian in their daily conversation. The interference can be existed as a form of the impact of mother tongue to second language. In this research, there are three interferences of Nias speakers that have been found by the writer. First, Nias speakers omit the final consonant of words when speaking in Indonesian, it is because in Li Niha there is no final consonant of words but only final vowel. Second, Nias speakers also create a redundancy when they are speaking Indonesian, it is because they are usually add some words in their speech in order to emphasize their statement. Third, Nias language and Indonesian language have different structure in arranging sentences. Based on that difference, Nias speakers oftentimes invert the words in sentences. So, the writer concluded that all of these aspects are the aspect which influences Nias speakers to interfere the second language. \n  \nKeywords: Sociolinguistics, Interference, Mother tongue, Bilingualism, Phonological, Grammatical structure.. \n  \n ","PeriodicalId":383369,"journal":{"name":"Jurnal CULTURE (Culture, Language, and Literature Review)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jurnal CULTURE (Culture, Language, and Literature Review)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53873/culture.v7i1.205","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Most of people in the world and also Indonesian speakers are bilingualism, who use two languages; Indonesian and mother tongue. Commonly, both languages influence one another, which finally create a new phenomenon of language called interference of language. Interference of language is a form of an impact of mother tongue towards second language, which creates an error in the second language. The error occurs because the mother tongue language and the second language have different structure and different way in using the language. In this research, the writer finds out that the ability of someone in mastering the second language will always be influenced by the mother tongue. As a real case for Nias speakers, they make mistakes and errors when they speak in Indonesian, especially in phonological and grammatical structure. The mistake occurs because phonological and grammatical in their mother tongue are still used in second language, thus it makes the second language invalid in the way of norm and rule.  From the result of the research, it can be concluded that Nias speakers interfere Indonesian in their daily conversation. The interference can be existed as a form of the impact of mother tongue to second language. In this research, there are three interferences of Nias speakers that have been found by the writer. First, Nias speakers omit the final consonant of words when speaking in Indonesian, it is because in Li Niha there is no final consonant of words but only final vowel. Second, Nias speakers also create a redundancy when they are speaking Indonesian, it is because they are usually add some words in their speech in order to emphasize their statement. Third, Nias language and Indonesian language have different structure in arranging sentences. Based on that difference, Nias speakers oftentimes invert the words in sentences. So, the writer concluded that all of these aspects are the aspect which influences Nias speakers to interfere the second language.   Keywords: Sociolinguistics, Interference, Mother tongue, Bilingualism, Phonological, Grammatical structure..    
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
nias语言干扰对学习印尼语的负面影响
世界上大多数人和说印尼语的人都是双语者,他们使用两种语言;印尼语和母语。通常,两种语言相互影响,最终形成一种新的语言现象,称为语言干扰。语言干扰是母语对第二语言产生影响的一种形式,它在第二语言中产生错误。这种错误的产生是由于母语和第二语言的结构不同,使用语言的方式不同。在本研究中,作者发现一个人掌握第二语言的能力总是会受到母语的影响。作为说尼亚斯语的人的一个真实案例,他们在说印尼语时会犯错误和错误,特别是在语音和语法结构上。这种错误的发生是因为母语的语音和语法在第二语言中仍然被使用,从而使第二语言以规范和规则的方式无效。从研究结果可以得出结论,尼亚斯语使用者在日常对话中干扰了印尼语。这种干扰可以作为母语对第二语言影响的一种形式存在。在本研究中,笔者发现尼亚斯语使用者有三种干扰。首先,尼亚斯人在说印尼语时省略了单词的最后一个辅音,这是因为在李尼哈语中,单词没有最后一个辅音,只有最后一个元音。其次,尼亚斯人在说印尼语时也会造成冗余,这是因为他们通常会在讲话中添加一些单词来强调他们的陈述。第三,尼亚斯语和印尼语在句式结构上存在差异。基于这种差异,尼亚斯语使用者经常在句子中颠倒单词。因此,作者得出结论,所有这些方面都是影响尼亚斯语使用者干扰第二语言的方面。关键词:社会语言学,干扰,母语,双语,音系,语法结构
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
An analysis of existential feminism on Bombshell (2019) movie Reading together, learning together: The impact of literature circles on student engagement in reading Improving English pronunciation skills using tongue twister technique through Twistify application in junior high school An analysis of idiomatic expressions used in “The Call of the Wild” movie An analysis of discriminatory actions found in 200 Pounds Beauty movie
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1