О СУДЬБЕ ЗАУДАРНЫХ ДОЛГОТ В РЕЧИ БАСТАСА

Драгомир В. Козомара
{"title":"О СУДЬБЕ ЗАУДАРНЫХ ДОЛГОТ В РЕЧИ БАСТАСА","authors":"Драгомир В. Козомара","doi":"10.21618/fil2327187k","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"На основании собранного диалектного материала о речи Бастаса, деревни на юго-западе Боснии, автор статьи отмечает, что по распределению заударных долгот эта речь очень похожа на стандартный сербский язык и другие речи восточно-герцеговинского (герцеговинско-краинского) диалекта, к группе которого она принадлежит по своей структуре. Основные отклонения от просодической нормы сербского языка в речи Бастаса сводятся на пример к следующему: \n1) Заударные долготы утрачиваются на гласной е в основе настоящего времени у многочисленных глаголов первой группы Стевановича, если глагольные формы, построенные из такой основы, имеют долгое восходящее ударение: извéземо гоблéнā, сȁмо ỳ кāртама крάде. \n2) Они также утрачиваются в форме настоящего времени у глаголов с основой на -je: нѐ вјерујем ником, засије свѐгā пὸмало. \n3) Вторичные долготы регулярно встречаются в притяжательных формах, оканчивающихся на на -ов и -ин: на Бȍгдāнов пóзив, Нȅнāд Бȍшков; Нéђо Ȁнūн, Àњђēлкūн ỳнук. \n4) Кроме того, вторичные долготы регулярно встречаются на последнем слоге слова в третьем лице множественного числа аориста: зὰвадͧшē се, јутрōс закὰснͧшē... \nВ работе также описывается отношение речи Бастаса к соседним икавским говорам ливанско-дуванского типа.","PeriodicalId":197643,"journal":{"name":"Филолог – часопис за језик књижевност и културу","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Филолог – часопис за језик књижевност и културу","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21618/fil2327187k","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

На основании собранного диалектного материала о речи Бастаса, деревни на юго-западе Боснии, автор статьи отмечает, что по распределению заударных долгот эта речь очень похожа на стандартный сербский язык и другие речи восточно-герцеговинского (герцеговинско-краинского) диалекта, к группе которого она принадлежит по своей структуре. Основные отклонения от просодической нормы сербского языка в речи Бастаса сводятся на пример к следующему: 1) Заударные долготы утрачиваются на гласной е в основе настоящего времени у многочисленных глаголов первой группы Стевановича, если глагольные формы, построенные из такой основы, имеют долгое восходящее ударение: извéземо гоблéнā, сȁмо ỳ кāртама крάде. 2) Они также утрачиваются в форме настоящего времени у глаголов с основой на -je: нѐ вјерујем ником, засије свѐгā пὸмало. 3) Вторичные долготы регулярно встречаются в притяжательных формах, оканчивающихся на на -ов и -ин: на Бȍгдāнов пóзив, Нȅнāд Бȍшков; Нéђо Ȁнūн, Àњђēлкūн ỳнук. 4) Кроме того, вторичные долготы регулярно встречаются на последнем слоге слова в третьем лице множественного числа аориста: зὰвадͧшē се, јутрōс закὰснͧшē... В работе также описывается отношение речи Бастаса к соседним икавским говорам ливанско-дуванского типа.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
巴斯塔斯演讲中的冲击经度的命运
根据收集到的有关巴斯塔斯演讲的方言材料,他指出,这篇文章的经纬度分布与标准的塞尔维亚语非常相似,与它所属的组织所属的东黑塞哥维那方言非常相似。主要偏离просодическ规范塞尔维亚语演讲бастас归结为经度的例子如下:1)заударн失去现在时态的基本元音众多有动词第一组,如果动词形式,建立基础,有着悠久冉冉升起的重音:извeземгоблeн/和ȁ我ỳ裁谈会άde /嘴。2)他也丧失形式动词有时态和基础- je:ѐ异端邪说而他呢尼克先生,门闩ѐg / pὸ联系不够。3)二级所有格形式的经度定期开会,在白羊座和结尾的不同:它们代表bȍ/新пoзивn bȅn / dȍшков;不是ђȀnūn, Aњђēlc nukiūnỳ。4)此外,经度次级定期开会最后音节字第三人称复数аорист:zὰwadiͧshēse,早上和zachὰmmsͧshēō...它还描述了巴斯塔斯与邻国伊卡瓦语的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
ANIMAL SIMILES EXPRESSING HUMAN TRAITS IN ENGLISH AND SERBIAN THE SIGNIFICANCE OF SERBIAN ORTHODOX PRIESTS AND MONKS IN THE 19THAND 20TH -CENTURY SERBIAN LITERATURE PHRASEOLOGISMS IN THE NOVEL MEDEA. VOICES BY CHRISTA WOLF – ORIGINAL AND TRANSLATION. A CONTRIBUTION TO DISTINGUISHING BETWEEN CONSTRUCTIVE PHRASEOLOGY AND TRANSLATOLOGY A DISCURSIVE APPROACH TO TEACHING GERMAN LITERATURE ON THE EXAMPLE OF THE NOVEL BRICKS AND MORTAR BY CLEMENS MEYER FORSTER’S ITALIAN NOVELS AS A TESTGROUND FOR A PASSAGE TO INDIA
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1