A STUDY OF THE C-E TRANSLATION STRATEGIES OF REVOLUTIONARY TOURIST TEXTS IN THE MUSEUM OF THE WAR OF CHINESE PEOPLE’S RESISTANCE AGAINST JAPANESE AGGRESSION

Ji Liang
{"title":"A STUDY OF THE C-E TRANSLATION STRATEGIES OF REVOLUTIONARY TOURIST TEXTS IN THE MUSEUM OF THE WAR OF CHINESE PEOPLE’S RESISTANCE AGAINST JAPANESE AGGRESSION","authors":"Ji Liang","doi":"10.26480/ccsj.01.2022.17.20","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Revolutionary tourist texts belong to tourist texts. Extensive research has been conducted at home and abroad on the translation of tourist texts. However, due to the differences in domestic and foreign tourists’ cultural backgrounds and the unique characteristics of revolutionary tourist texts, there is less research on the Chinese-English translation of revolutionary tourist texts. Taking the Chinese and English texts in the Museum of the War of Chinese People’s Resistance Against Japanese Aggression as examples, this paper explores the C-E translation strategies of revolutionary tourist texts based on text typology, aiming to provide a reference for translating such texts and promote the development of revolutionary tourism.","PeriodicalId":270153,"journal":{"name":"Cultural Communication and Socialization Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cultural Communication and Socialization Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26480/ccsj.01.2022.17.20","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Revolutionary tourist texts belong to tourist texts. Extensive research has been conducted at home and abroad on the translation of tourist texts. However, due to the differences in domestic and foreign tourists’ cultural backgrounds and the unique characteristics of revolutionary tourist texts, there is less research on the Chinese-English translation of revolutionary tourist texts. Taking the Chinese and English texts in the Museum of the War of Chinese People’s Resistance Against Japanese Aggression as examples, this paper explores the C-E translation strategies of revolutionary tourist texts based on text typology, aiming to provide a reference for translating such texts and promote the development of revolutionary tourism.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
中国人民抗日战争博物馆革命旅游文本汉译策略研究
革命旅游文本属于旅游文本。国内外对旅游文本的翻译进行了广泛的研究。然而,由于国内外游客文化背景的差异和革命旅游文本的独特性,对革命旅游文本的汉英翻译研究较少。本文以中国人民抗日战争博物馆的中英文文本为例,探讨基于文本类型学的革命旅游文本的汉英翻译策略,旨在为这类文本的翻译提供参考,促进革命旅游的发展。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A STUDY OF THE C-E TRANSLATION STRATEGIES OF REVOLUTIONARY TOURIST TEXTS IN THE MUSEUM OF THE WAR OF CHINESE PEOPLE’S RESISTANCE AGAINST JAPANESE AGGRESSION GENDER EQUALITY FROM THE PERSPECTIVE OF JURISPRUDENCE THE ANALYSIS OF FACTORS CONTRIBUTING TO HERITAGE LANGUAGE MAINTENANCE — A SURVEY ON LANGUAGE SITUATION OF STUDENTS IN BLCU VALUE RECONSTRUCTION OF LINGNAN TRADITIONAL VILLAGE CULTURE FROM THE PERSPECTIVE OF PHILOSOPHICAL SPECULATION A QUALITATIVE STUDY ON THE SIGNIFICANCE OF IDOL WORSHIP OF COLLEGE STUDENTS
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1