Witri Handayani, Yenni Rozimela, Harris Effendi Thahar, S. Ramadhan, Agustina Agustina, M. Zaim
{"title":"Recent Technology For Translation Study","authors":"Witri Handayani, Yenni Rozimela, Harris Effendi Thahar, S. Ramadhan, Agustina Agustina, M. Zaim","doi":"10.2991/icla-18.2019.115","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article aimed to offer the recent technology which can be used for translation study. This technology which, surely, mostly provided through the internet access has the purpose to assist the translator especially translation students in finishing their translation works. Basically, the most common assistance comes from these two technology innovations: computer-assisted translation tools (CAT tools) and machine translation (MT). There are many options from this two technologies which can be utilized to ease and smoothen the translation works, such as trados, wordfast and Atril DéjàVu as the choise for CAT tools and two ranks of commercial and free machine translation as the choice for MT. This two technologies have been developt significantly by the provider. However, human intervention still helds an important influence on their quality improvement. Therefore, human translation as the user of this two recent technologies should know how to wisely used them.","PeriodicalId":249218,"journal":{"name":"Proceedings of the Seventh International Conference on Languages and Arts (ICLA 2018)","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the Seventh International Conference on Languages and Arts (ICLA 2018)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/icla-18.2019.115","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article aimed to offer the recent technology which can be used for translation study. This technology which, surely, mostly provided through the internet access has the purpose to assist the translator especially translation students in finishing their translation works. Basically, the most common assistance comes from these two technology innovations: computer-assisted translation tools (CAT tools) and machine translation (MT). There are many options from this two technologies which can be utilized to ease and smoothen the translation works, such as trados, wordfast and Atril DéjàVu as the choise for CAT tools and two ranks of commercial and free machine translation as the choice for MT. This two technologies have been developt significantly by the provider. However, human intervention still helds an important influence on their quality improvement. Therefore, human translation as the user of this two recent technologies should know how to wisely used them.