Threads of the Unfolding Web: The Old Javanese Tantu Panggêlaran trans. by Stuart Robson (review)

Q4 Computer Science Internetworking Indonesia Pub Date : 2023-08-01 DOI:10.1353/ind.2023.a910157
Peter Carey
{"title":"Threads of the Unfolding Web: The Old Javanese Tantu Panggêlaran trans. by Stuart Robson (review)","authors":"Peter Carey","doi":"10.1353/ind.2023.a910157","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Reviewed by: Threads of the Unfolding Web: The Old Javanese Tantu Panggêlaran trans. by Stuart Robson Peter Carey Stuart Robson (Trans.) with a commentary by Hadi Sidomulyo. Threads of the Unfolding Web: The Old Javanese Tantu Panggêlaran. Singapore: ISEAS, Yusof Ishak Institute, 2021. This remarkable book contains the first English translation of the Old Javanese Tantu Panggelaran (henceforth TP), a text that seems to have been compiled from oral sources circulating in East Java in the 15th century. No dates or author are mentioned in the lontar (palm-leaf) texts used here except for one colophon referring to AD 1635 (page 4). Unlike the much better known Deśawarnana (Description of the districts) alias Nagarkrtāgama (1365) of Mpu Prapañca, depicting the royal progress of the celebrated Majapahit ruler Hayam Wuruk (r. 1350–89), or the other kakawin (kawi) narrative poems set in the context of the 12th–15th-century East Javanese courts, the TP's focus is Java's still untamed countryside. The mountains and mandala (abodes of religious communities belonging to the tradition of the resi or sages) of Central and East Java are its particular concern. Instead of Majapahit, the text looks back over two centuries to the kingdom of Kediri (1042–ca. 1222) as the backdrop for its allegorical tale of the history of Śaiwism and the spread of Bhairava Śaiwite hermitages in Java. The TP starts at the very beginning, describing the original peopling of Java and the fixing of the island's labile foundations, which caused it continually to move up and down. This unfortunate circumstance was remedied by the actions of the gods. On the instructions of the supreme deity, Bhatāra Guru, they brought the top half of ancient India's sacred mountain, Mt. Mahameru, from \"Jambudipa\" (India) over to \"Yawadipa\" (Java) to weigh down the two ends of \"Java.\" Here, significantly, these are just the two ends of the Javanese-speaking (kejawen) areas starting in Central Java in the vicinity of the Dieng Plateau, where the stump of Mt. Mahameru came to rest in the form of Mt. Kelāsa,1 and extending to the very tip of Java's eastern salient, in particular the Hyang Massif between Probolinggo and Lumajang. TP's Java is thus not the whole island. This is understandable because at the time and well into the early nineteenth century, \"Java\" was the kejawen. West Java, namely the Priangan (parahyangan \"abode of the spirits\") highlands and the Sundanese-speaking kingdom of Pajajaran, roughly contemporary with Majapahit, were both foreign entities in the Javanese view.2 Indeed, when the Java War (1825–30) leader, Prince Diponegoro (1785–1855), left Semarang on the first stage of his journey into exile in Sulawesi (Celebes) on April 5, 1830, he wrote in his autobiographical chronicle that he was \"leaving Java.\"3 But such astral journeys involving cloud-topped masses of rock and earth were not without their hazards even for the Hindu-Javanese deities: as the great bulk of Mahameru's top half was being transported further east from Dieng, the holy mountain [End Page 175] began to crumble, falling to earth and giving birth to a series of peaks in the great chain of volcanoes from Mt. Lawu to Mt. Bromo, where Mahameru's remnants finally come to rest propped upright against Bromo's spacious caldera. Interestingly, this tale of the formation of Java's mountainous spine remained embedded in popular memory in East Java in the trope that the island's volcanoes were the \"shadow\" of the Himalayas.4 With the fixing of Java's foundations and the appearance of the first inhabitants of Java, the TP describes how more gods and holy sages were summoned to aid in the development of civilization. The practical expression of this process involved Śiwa as the Lord Iśwara acting as gurudeśa (teacher of village headmen). He was instructed by the supreme deity to establish the various branches of learning, including language and ethics, while the divine architect, Wiśwakarma, was responsible for the art of carpentry, Lord Mahādewa for that of goldsmith, and the skills of the painter were introduced by Mpu Ciptangkara, an incarnation of...","PeriodicalId":41794,"journal":{"name":"Internetworking Indonesia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Internetworking Indonesia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/ind.2023.a910157","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Computer Science","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Reviewed by: Threads of the Unfolding Web: The Old Javanese Tantu Panggêlaran trans. by Stuart Robson Peter Carey Stuart Robson (Trans.) with a commentary by Hadi Sidomulyo. Threads of the Unfolding Web: The Old Javanese Tantu Panggêlaran. Singapore: ISEAS, Yusof Ishak Institute, 2021. This remarkable book contains the first English translation of the Old Javanese Tantu Panggelaran (henceforth TP), a text that seems to have been compiled from oral sources circulating in East Java in the 15th century. No dates or author are mentioned in the lontar (palm-leaf) texts used here except for one colophon referring to AD 1635 (page 4). Unlike the much better known Deśawarnana (Description of the districts) alias Nagarkrtāgama (1365) of Mpu Prapañca, depicting the royal progress of the celebrated Majapahit ruler Hayam Wuruk (r. 1350–89), or the other kakawin (kawi) narrative poems set in the context of the 12th–15th-century East Javanese courts, the TP's focus is Java's still untamed countryside. The mountains and mandala (abodes of religious communities belonging to the tradition of the resi or sages) of Central and East Java are its particular concern. Instead of Majapahit, the text looks back over two centuries to the kingdom of Kediri (1042–ca. 1222) as the backdrop for its allegorical tale of the history of Śaiwism and the spread of Bhairava Śaiwite hermitages in Java. The TP starts at the very beginning, describing the original peopling of Java and the fixing of the island's labile foundations, which caused it continually to move up and down. This unfortunate circumstance was remedied by the actions of the gods. On the instructions of the supreme deity, Bhatāra Guru, they brought the top half of ancient India's sacred mountain, Mt. Mahameru, from "Jambudipa" (India) over to "Yawadipa" (Java) to weigh down the two ends of "Java." Here, significantly, these are just the two ends of the Javanese-speaking (kejawen) areas starting in Central Java in the vicinity of the Dieng Plateau, where the stump of Mt. Mahameru came to rest in the form of Mt. Kelāsa,1 and extending to the very tip of Java's eastern salient, in particular the Hyang Massif between Probolinggo and Lumajang. TP's Java is thus not the whole island. This is understandable because at the time and well into the early nineteenth century, "Java" was the kejawen. West Java, namely the Priangan (parahyangan "abode of the spirits") highlands and the Sundanese-speaking kingdom of Pajajaran, roughly contemporary with Majapahit, were both foreign entities in the Javanese view.2 Indeed, when the Java War (1825–30) leader, Prince Diponegoro (1785–1855), left Semarang on the first stage of his journey into exile in Sulawesi (Celebes) on April 5, 1830, he wrote in his autobiographical chronicle that he was "leaving Java."3 But such astral journeys involving cloud-topped masses of rock and earth were not without their hazards even for the Hindu-Javanese deities: as the great bulk of Mahameru's top half was being transported further east from Dieng, the holy mountain [End Page 175] began to crumble, falling to earth and giving birth to a series of peaks in the great chain of volcanoes from Mt. Lawu to Mt. Bromo, where Mahameru's remnants finally come to rest propped upright against Bromo's spacious caldera. Interestingly, this tale of the formation of Java's mountainous spine remained embedded in popular memory in East Java in the trope that the island's volcanoes were the "shadow" of the Himalayas.4 With the fixing of Java's foundations and the appearance of the first inhabitants of Java, the TP describes how more gods and holy sages were summoned to aid in the development of civilization. The practical expression of this process involved Śiwa as the Lord Iśwara acting as gurudeśa (teacher of village headmen). He was instructed by the supreme deity to establish the various branches of learning, including language and ethics, while the divine architect, Wiśwakarma, was responsible for the art of carpentry, Lord Mahādewa for that of goldsmith, and the skills of the painter were introduced by Mpu Ciptangkara, an incarnation of...
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
展开网络的线索:古爪哇语Tantu Panggêlaran译。斯图尔特·罗布森(评论)
回顾:展开的网络的线索:旧爪哇Tantu Panggêlaran译。彼得·凯里·斯图尔特·罗布森(译),哈迪·西多穆利约评论。展开的网络的线索:古爪哇Tantu Panggêlaran。新加坡:尤索夫伊沙克研究所,2021。这本引人注目的书包含了古爪哇语Tantu Panggelaran(以下简称TP)的第一个英文翻译,该文本似乎是根据15世纪在东爪哇流传的口头来源汇编而成的。在这里使用的lontar(棕榈叶)文本中没有提到日期或作者,除了一个colophon提到公元1635年(第4页)。与更知名的Deśawarnana(描述地区)别名Nagarkrtāgama(1365)的Mpu Prapañca不同,它描绘了著名的Majapahit统治者Hayam Wuruk(1350-89年)的皇室进程,或其他kakawin (kawi)叙事诗歌,背景是12 - 15世纪的东爪哇宫廷,TP的重点是爪哇仍然未被征服的乡村。它特别关注中爪哇和东爪哇的山脉和曼荼罗(属于雷西或圣人传统的宗教社区的住所)。这本书没有提到Majapahit,而是回顾了两个多世纪前的Kediri王国(1042-ca)。1222)作为其寓言故事的背景Śaiwism的历史和传播的巴拉瓦Śaiwite隐士在爪哇。TP从一开始就描述了爪哇岛的原始居民和岛上不稳定的地基的固定,这使得它不断地上下移动。这种不幸的情况被诸神的行动所补救。在至尊神Bhatāra Guru的指示下,他们将古印度圣山Mahameru山的上半部分从“Jambudipa”(印度)带到“Yawadipa”(爪哇),以压住“爪哇”的两端。在这里,值得注意的是,这些只是爪哇语(kejawen)地区的两端,从Dieng高原附近的中爪哇开始,Mahameru山的树梢以Kelāsa,1的形式停止,延伸到爪哇东部凸起的最尖端,特别是Probolinggo和Lumajang之间的Hyang地块。因此,TP的Java并不是整个岛。这是可以理解的,因为在当时和19世纪早期,“Java”是kejawen。在爪哇人看来,西爪哇,即Priangan (parahyangan“神灵的住所”)高地和讲sundanese语的Pajajaran王国(大致与Majapahit同时代)都是外国实体事实上,当爪哇战争(1825-30)的领袖迪波尼戈罗王子(1785-1855)于1830年4月5日离开三宝郎,踏上流放苏拉威西岛(西里伯斯岛)之旅的第一阶段时,他在他的自传编年中写道,他要“离开爪哇”。3但这种星体旅行涉及到云顶大量的岩石和泥土不是没有他们的危害甚至Hindu-Javanese神:Mahameru大量的上半部分被运输进一步从迪昂,圣山(页175)开始崩溃,向地球坠落和生一系列山峰从太大的火山链。Lawu太,溴Mahameru残余终于休息哪里来支撑正直与溴的宽敞的火山口。有趣的是,这个关于爪哇山脊形成的故事在东爪哇的大众记忆中仍然根深蒂固,人们把岛上的火山比喻成喜马拉雅山的“影子”。随着爪哇地基的固定和爪哇第一批居民的出现,TP描述了更多的神和圣人是如何被召唤来帮助文明发展的。这一过程的实际表现是Śiwa作为主Iśwara作为gurudeśa(村长的老师)。他受至尊神的指示,建立各种学科,包括语言和伦理,而神圣的建筑师Wiśwakarma负责木工艺术,主Mahādewa负责金匠艺术,画家的技能是由Mpu Ciptangkara介绍的,他是……的化身。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Internetworking Indonesia
Internetworking Indonesia COMPUTER SCIENCE, SOFTWARE ENGINEERING-
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
30 weeks
期刊最新文献
The Paradox of Agrarian Change. Food Security and the Politics of Social Protection in Indonesia eds. by John F. McCarthy, Andrew McWilliam, and Gerben Nooteboom (review) Ethics or the Right Thing? Corruption and Care in the Age of Good Governance by Sylvia Tidey (review) Threads of the Unfolding Web: The Old Javanese Tantu Panggêlaran trans. by Stuart Robson (review) Singing the Memories: Songs about the 1965 Anti-communist Violence in Banyuwangi Violence on the Margins: Local Power, Spillover Effects, and Patterns of Violence in Gunung Kidul, 1965–66
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1