{"title":"Life, Would That it Might Be To Say – Power, Metaphor, <i>Tragen</i>, <i>Épuis(s)ement</i>","authors":"Naomi Waltham-Smith","doi":"10.3366/drt.2023.0315","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Insister – À Jacques Derrida Cixous declares that she will have to write ‘the book of words’, among which ‘words of power’ will be vermögen (to be able), together with Unvermöglickeit (impossibility), and tragen (to carry), along with austragen (to bear to term) and übertragen (to transfer, translate, also in the sense of metaphor). By examining Derrida's reading of Cixous in H. C. pour la vie, c'est à dire … this article deepens the association of tragen with life and power that fascinates Derrida in the second year of his final seminar where he tracks a thread between Austrag, Walten, Trieb, and Vermögen. Its point of departure is a passage towards the end of H. C. pour la vie where Derrida speaks of the trap of metalanguage or, rather, metaphrasis that lurks in the c’est of c'est à dire. I link this passage both to the discussion of metaphorization in the earlier ‘Le puits et la pyramide’ and the characterization of puisse as ‘the exhaustion [ l'épuisement] of the sun before its time’ in the essay on Cixous to associate puissance with the wearing-out of the world and its usure in the double sense elaborated in ‘La mythologie blanche’.","PeriodicalId":42836,"journal":{"name":"Derrida Today","volume":"375 3","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Derrida Today","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/drt.2023.0315","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"PHILOSOPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
In Insister – À Jacques Derrida Cixous declares that she will have to write ‘the book of words’, among which ‘words of power’ will be vermögen (to be able), together with Unvermöglickeit (impossibility), and tragen (to carry), along with austragen (to bear to term) and übertragen (to transfer, translate, also in the sense of metaphor). By examining Derrida's reading of Cixous in H. C. pour la vie, c'est à dire … this article deepens the association of tragen with life and power that fascinates Derrida in the second year of his final seminar where he tracks a thread between Austrag, Walten, Trieb, and Vermögen. Its point of departure is a passage towards the end of H. C. pour la vie where Derrida speaks of the trap of metalanguage or, rather, metaphrasis that lurks in the c’est of c'est à dire. I link this passage both to the discussion of metaphorization in the earlier ‘Le puits et la pyramide’ and the characterization of puisse as ‘the exhaustion [ l'épuisement] of the sun before its time’ in the essay on Cixous to associate puissance with the wearing-out of the world and its usure in the double sense elaborated in ‘La mythologie blanche’.
在Insister - À中,雅克·德里达·西克索宣称她必须写“文字之书”,其中“权力的文字”将是vermögen(能够),Unvermöglickeit(不可能),tragen(携带),以及austragen(承担)和 bertragen(转移,翻译,也在隐喻的意义上)。通过考察德里达在《生活,生活,生活》中对西克修斯的阅读,这篇文章加深了悲剧与生命和权力的联系,这让德里达在他最后一次研讨会的第二年着迷,在那里他追踪了澳大利亚、瓦尔滕、特里布和Vermögen之间的线索。它的出发点是通往人生结尾的一段,德里达在那里谈到了元语言的陷阱,或者更确切地说,潜伏在人生之最深处的隐喻。我把这段话和之前的" Le puits et la pyramide "中关于隐喻的讨论联系起来,以及在关于Cixous的文章中将puisse描述为"太阳在它的时间之前的耗尽[l' samuisement] "将puissance与世界的损耗和它在" la mythologie blanche "中阐述的双重意义上的生存联系起来。