Students Attitudes and Perceptions Toward Using Google Translate at Ghor Institute of Higher Education

Sakhi Murad Ghorianfar, Juma Khan Pazhman, Zabiullah Tabesh
{"title":"Students Attitudes and Perceptions Toward Using Google Translate at Ghor Institute of Higher Education","authors":"Sakhi Murad Ghorianfar, Juma Khan Pazhman, Zabiullah Tabesh","doi":"10.55559/sjahss.v2i11.185","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The easiest and most accessible way for learners to meet their translation needs is by using Google Translate. Machine translation is now an integral part of learning a foreign language, particularly Google Translate (GT), which has influenced EFL learning as an online dictionary. It is used to translate from the source language to the target language. It is widely used by Afghan second-language learners today for translating between English and Farsi languages. The purpose of the present study was to explore students’ attitudes and perceptions toward using Google Translate in EFL classes at the Ghor Institute of Higher Education. The data for this study were collected using a five-point Likert questionnaire and interviews with 145 English-major university students at the English Department and were analyzed both qualitatively and quantitatively. After analyzing the data, the results indicated that almost all of the participants reported using GT. The three most frequent uses of GT were to look up the meanings of unfamiliar words and to translate sentences from English to Farsi and vice versa, while translating paragraphs and articles (discourse level) was the least frequent. The results also showed that a majority of the population frequently used GT in their classes, and less than half said they used it sometimes, but the rest stated they used it always and rarely, with a very small percentage admitting they never utilized it. All in all, most of the students expressed a high level of positive attitudes toward using GT as a language learning tool in EFL classrooms. It is expected that GT will be better utilized in the future after knowing students’ perceptions and attitudes toward using it; that is, it may assist lecturers and educational practitioners in making informed decisions about its utilization in the classroom.","PeriodicalId":499476,"journal":{"name":"Sprin Journal of Arts Humanities and Social Sciences","volume":"244 9","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sprin Journal of Arts Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55559/sjahss.v2i11.185","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The easiest and most accessible way for learners to meet their translation needs is by using Google Translate. Machine translation is now an integral part of learning a foreign language, particularly Google Translate (GT), which has influenced EFL learning as an online dictionary. It is used to translate from the source language to the target language. It is widely used by Afghan second-language learners today for translating between English and Farsi languages. The purpose of the present study was to explore students’ attitudes and perceptions toward using Google Translate in EFL classes at the Ghor Institute of Higher Education. The data for this study were collected using a five-point Likert questionnaire and interviews with 145 English-major university students at the English Department and were analyzed both qualitatively and quantitatively. After analyzing the data, the results indicated that almost all of the participants reported using GT. The three most frequent uses of GT were to look up the meanings of unfamiliar words and to translate sentences from English to Farsi and vice versa, while translating paragraphs and articles (discourse level) was the least frequent. The results also showed that a majority of the population frequently used GT in their classes, and less than half said they used it sometimes, but the rest stated they used it always and rarely, with a very small percentage admitting they never utilized it. All in all, most of the students expressed a high level of positive attitudes toward using GT as a language learning tool in EFL classrooms. It is expected that GT will be better utilized in the future after knowing students’ perceptions and attitudes toward using it; that is, it may assist lecturers and educational practitioners in making informed decisions about its utilization in the classroom.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
古尔高等教育学院学生对使用谷歌翻译的态度和看法
对于学习者来说,最简单、最方便的满足翻译需求的方法就是使用谷歌翻译。机器翻译已经成为外语学习不可或缺的一部分,尤其是谷歌翻译(GT),它作为在线词典影响了英语学习。它用于从源语言到目标语言的翻译。它被阿富汗第二语言学习者广泛使用,用于英语和波斯语之间的翻译。本研究的目的是探讨高尔省高等教育学院学生在英语课堂上使用b谷歌翻译的态度和看法。本研究的数据是通过李克特五点问卷和对英语系145名英语专业大学生的访谈收集的,并进行了定性和定量分析。在分析数据后,结果表明几乎所有的参与者都报告使用了翻译翻译。翻译翻译最常见的三种用法是查找不熟悉的单词的意思和将英语句子翻译成波斯语,反之亦然,而翻译段落和文章(语篇水平)的频率最低。结果还显示,大多数人经常在课堂上使用GT,不到一半的人说他们有时使用它,但其余的人说他们总是和很少使用它,只有很少一部分人承认他们从未使用过它。总的来说,大多数学生对在英语课堂上使用GT作为语言学习工具表达了高度的积极态度。了解学生对GT的认知和使用态度后,期望在未来更好地利用GT;也就是说,它可以帮助讲师和教育从业者对课堂上的使用做出明智的决定。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Students Attitudes and Perceptions Toward Using Google Translate at Ghor Institute of Higher Education look at the orthographic challenges of Afghanistan's Uzbek language Investigating the Phoneme Elision Process in Dari Persian Dialect of Rustaq, Afghanistan Investigating the Problems of Letters-Based Pronunciation THEORETICAL CONCEPTUALISATIONS OF IDENTITY: ON THE FALSE PROBLEM OF NON-COMPLEMENTARITY OF COLLECTIVE
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1