Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz (review)

IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY THEORY & CRITICISM CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA Pub Date : 2023-03-01 DOI:10.1353/cnf.2023.a911281
{"title":"Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz (review)","authors":"","doi":"10.1353/cnf.2023.a911281","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Reviewed by: Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz Luis Enrique Landa Rojas Westphalen Ortiz, Inés, ed. Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939-1955. Lima, Perú: Fondo de Cultura Económica/ MINEDU/ Casa de la Literatura Peruana, 2020. 550 pp. ISBN 9786124395192. Durante este año 2023, conmemoramos el centésimo vigésimo aniversario del nacimiento del poeta César Moro (Alfredo Quispez-Asín, Lima 1903-1956). Se trata de una cifra redonda que estimula la celebración y el recuerdo de nuestro poeta \"oficialmente\" reconocido como surrealista. Desde hace algunos años, el circuito editorial ha procurado consolidar proyectos de larga data que llenan un vacío en la bibliografía de la obra de César Moro. Además de Obra poética completa (Centre de Recherches Latino-Americaines, Université de Poitiers, Alción Editora, 2015) y de los cinco tomos de Obra completa (Academia Peruana de la Lengua/Librería Anticuaria Sur, 2016), en 2020, el Fondo de Cultura Económica junto a la Casa de la Literatura Peruana y al Ministerio de Educación ofrece un libro capital para aproximarnos a la sensibilidad y al carácter artístico de César Moro desde sus propias palabras. Aunque un epistolario supone las misivas de uno y otro lado de la comunicación (remitente-destinatario), el libro en cuestión reúne las cartas que Emilio Adolfo Westphalen recibió de Moro desde 1939 hasta 1955. Por eso, solo desde una orilla (la de Moro) podemos apreciar el torrente discursivo que va moldeando la amistad de los dos vates y que se extiende hasta la muerte del autor de La tortuga ecuestre. Si bien Emilio Adolfo Westphalen -consciente del valor de los escritos personales de Moro- ya había concretado un adelanto de este proyecto con Vida de poeta. Algunas cartas de César Moro escritas en la Ciudad de México entre 1943 y 1948 (Edición del autor, Lisboa, 1983), es Inés Westphalen Ortiz, quien consigue la más completa recopilación y traducción del francés de la correspondencia entre los dos amigos, publicada en libro con una breve presentación, pertinentes notas a pie de página esclarecedoras del contexto y de la biografía de los poetas, [End Page 134] además de un útil índice onomástico y de una exquisita selección de imágenes para la galería fotográfica. El trabajo paleográfico, así como el de edición y traducción de dos tercios del corpus del particular francés del poeta no resultan poco trabajo considerando que el resguardo de los originales se encontraba bajo responsabilidad de la Fundación Getty en Los Ángeles, California, y no bajo la potestad de la familia Westphalen. El libro se encuentra organizado a partir de los años a los cuales corresponde cronológicamente cada una de las cartas conservadas. Por ello, la correspondencia de la primera sección (1939) comienza con la fecha: \"México, a 30 de abril de 1939\" y expone la evolución del tratamiento de los poetas, mes tras mes, mientras los lectores pueden contextualizar el contenido en el marco del conflicto global de la Segunda Guerra Mundial. A pesar de que el tono confesional se desarrolla desde las primeras palabras (\"En vista que [sic.] me encuentro solo y que eres mi amigo más cercano\", p. 17), el discurso de Moro permite evocar las respuestas no conservadas de Westphalen, de manera que la amistad prefigurada se convierte en un personaje principal de esta historia. Y con esta metáfora pretendemos explicar que el contenido no se limita a dejar constancia de sucesos o situaciones vividas por ambos escritores, sino que, además, privilegia el carácter de la relación amical en sus vaivenes, en sus proyectos, en sus satisfacciones, en sus angustias. A pesar de que todo esto se refleja desde la subjetividad y \"narración\" de Moro, evidentemente, el lector podrá comparecer frente a las reacciones y generosidad de Westphalen, así como ante el despliegue de...","PeriodicalId":41998,"journal":{"name":"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cnf.2023.a911281","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY THEORY & CRITICISM","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Reviewed by: Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz Luis Enrique Landa Rojas Westphalen Ortiz, Inés, ed. Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939-1955. Lima, Perú: Fondo de Cultura Económica/ MINEDU/ Casa de la Literatura Peruana, 2020. 550 pp. ISBN 9786124395192. Durante este año 2023, conmemoramos el centésimo vigésimo aniversario del nacimiento del poeta César Moro (Alfredo Quispez-Asín, Lima 1903-1956). Se trata de una cifra redonda que estimula la celebración y el recuerdo de nuestro poeta "oficialmente" reconocido como surrealista. Desde hace algunos años, el circuito editorial ha procurado consolidar proyectos de larga data que llenan un vacío en la bibliografía de la obra de César Moro. Además de Obra poética completa (Centre de Recherches Latino-Americaines, Université de Poitiers, Alción Editora, 2015) y de los cinco tomos de Obra completa (Academia Peruana de la Lengua/Librería Anticuaria Sur, 2016), en 2020, el Fondo de Cultura Económica junto a la Casa de la Literatura Peruana y al Ministerio de Educación ofrece un libro capital para aproximarnos a la sensibilidad y al carácter artístico de César Moro desde sus propias palabras. Aunque un epistolario supone las misivas de uno y otro lado de la comunicación (remitente-destinatario), el libro en cuestión reúne las cartas que Emilio Adolfo Westphalen recibió de Moro desde 1939 hasta 1955. Por eso, solo desde una orilla (la de Moro) podemos apreciar el torrente discursivo que va moldeando la amistad de los dos vates y que se extiende hasta la muerte del autor de La tortuga ecuestre. Si bien Emilio Adolfo Westphalen -consciente del valor de los escritos personales de Moro- ya había concretado un adelanto de este proyecto con Vida de poeta. Algunas cartas de César Moro escritas en la Ciudad de México entre 1943 y 1948 (Edición del autor, Lisboa, 1983), es Inés Westphalen Ortiz, quien consigue la más completa recopilación y traducción del francés de la correspondencia entre los dos amigos, publicada en libro con una breve presentación, pertinentes notas a pie de página esclarecedoras del contexto y de la biografía de los poetas, [End Page 134] además de un útil índice onomástico y de una exquisita selección de imágenes para la galería fotográfica. El trabajo paleográfico, así como el de edición y traducción de dos tercios del corpus del particular francés del poeta no resultan poco trabajo considerando que el resguardo de los originales se encontraba bajo responsabilidad de la Fundación Getty en Los Ángeles, California, y no bajo la potestad de la familia Westphalen. El libro se encuentra organizado a partir de los años a los cuales corresponde cronológicamente cada una de las cartas conservadas. Por ello, la correspondencia de la primera sección (1939) comienza con la fecha: "México, a 30 de abril de 1939" y expone la evolución del tratamiento de los poetas, mes tras mes, mientras los lectores pueden contextualizar el contenido en el marco del conflicto global de la Segunda Guerra Mundial. A pesar de que el tono confesional se desarrolla desde las primeras palabras ("En vista que [sic.] me encuentro solo y que eres mi amigo más cercano", p. 17), el discurso de Moro permite evocar las respuestas no conservadas de Westphalen, de manera que la amistad prefigurada se convierte en un personaje principal de esta historia. Y con esta metáfora pretendemos explicar que el contenido no se limita a dejar constancia de sucesos o situaciones vividas por ambos escritores, sino que, además, privilegia el carácter de la relación amical en sus vaivenes, en sus proyectos, en sus satisfacciones, en sus angustias. A pesar de que todo esto se refleja desde la subjetividad y "narración" de Moro, evidentemente, el lector podrá comparecer frente a las reacciones y generosidad de Westphalen, así como ante el despliegue de...
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
永恒的夜晚。《凯撒·摩洛写给埃米利奥·阿道夫·威斯特法伦1939 - 1955年的信》ines威斯特法伦·奥尔蒂斯(评论)
评论人:永恒之夜。cesar Moro写给Emilio Adolfo Westphalen 1939 - 1955的信ines Westphalen Ortiz Luis Enrique Landa Rojas Westphalen Ortiz, ines, ed.永恒的夜晚。凯撒·摩洛1939-1955年写给埃米利奥·阿道夫·威斯特法伦的信。秘鲁利马:经济文化基金/ MINEDU/秘鲁文学之家,2020年。ISBN 9786124395192。2023年,我们纪念诗人cesar Moro (Alfredo quispez - asin, Lima 1903-1956)诞辰120周年。这是一个圆形的数字,鼓励庆祝和纪念我们的诗人“官方”承认超现实主义。几年来,出版界一直在努力巩固长期存在的项目,以填补cesar Moro作品书目中的空白。除了完全诗意之作(社会研究中心学Latino-Americaines Alción Poitiers, 2015)和五卷编辑从头至尾(文/书店一架秘鲁南方学院,2016),到2020年,秘鲁经济房子旁边文学文化和教育部提供一本书随着资本在凯撒的敏感性和艺术特性莫尔从你自己的话。虽然书信体包括通信双方(发信人和接收者)的信件,但这本书收集了埃米利奥·阿道夫·威斯特法伦从1939年到1955年从摩洛收到的信件。因此,只有在河岸(摩洛),我们才能欣赏到散漫的洪流,它塑造了两个vates的友谊,并一直延伸到《马术乌龟》的作者去世。尽管埃米利奥·阿道夫·威斯特法伦(Emilio Adolfo Westphalen)意识到摩洛个人作品的价值,但他已经以诗人的身份完成了这个项目。一些信件书面凯撒莫尔在墨西哥城1943至1948年(提交人,里斯本,1983年版),是伊内兹Westphalen Ortiz,获得更全面的收集和法语翻译的两个朋友之间保持一致的简要介绍一本书,发表相关笔记的脚注上下文启发性和诗人的传记,[结束第134页]除了一个有用的专名索引和一个精美的图片选择的图片库。paleográfico工作,以及三分之二的编辑和翻译语料库包括法国诗人不都做得考虑保护基金会正本在责任Getty在洛杉矶,加利福尼亚,而不是统治下Westphalen家族。这本书是根据保存下来的每封信按时间顺序对应的年份组织的。因此,第一节公文(1939)开头:“墨西哥,1939年4月30日西本和治疗进展的诗人,每月,而读者可contextualizar全球冲突的框架内容在第二次世界大战。虽然忏悔的语气是从第一句话发展而来的(“in vista que”)。“我发现自己是孤独的,而你是我最亲密的朋友”(第17页),摩洛的演讲唤起了威斯特法伦未被保存下来的回应,因此这种友谊成为了这个故事的主要特征。通过这个比喻,我们想要解释的是,内容并不局限于记录两位作者所经历的事件或情况,而且,在他们的波动中,在他们的计划中,在他们的满足中,在他们的痛苦中,也优先考虑友好关系的特征。虽然这一切都反映在摩洛的主观性和“叙事”上,但读者显然会面对威斯特法伦的反应和慷慨,以及……
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
26
审稿时长
10 weeks
期刊最新文献
La hermosa carne: el cuerpo en la poes�a puertorrique�a actual by Juan Pablo Rivera (review) Fictions of Migration. Narratives of Displacement in Peru and Bolivia by Lorena Cuya Gavilano (review) Violación y picana: Testimonios de violencia sexual en la obra de Nora Strejilevich Reactionary, Robo-Sacer Dystopias: Cyborg Oppression and Right-Wing Biopolitics in Francisco Laresgoiti's 2033 "Eras, éramos, ese resplandor rectangular que asomaba bajo una puerta". Conversación con Nora Strejilevich
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1