Study of Chinese Political Terminology Translation and National Image Shaping

Yizhe Wang, Hongmei Ruan
{"title":"Study of Chinese Political Terminology Translation and National Image Shaping","authors":"Yizhe Wang, Hongmei Ruan","doi":"10.18178/ijlll.2023.9.5.435","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"China has entered a new chapter after the Reform and Opening-up Policy initiated in 1978, and all walks of life have shown a steady improvement. In recent years, China’s comprehensive national power has been rising, its international status has been significantly improved, and many political terms have sprung up. These political terms reflect the country’s image and the trend of national policy-making, which affects the shaping of the country’s image. Starting from national image and the process of translating political discourse with Chinese characteristics, this paper selects three representative political terms of “Chinese Dream” “Harmony without Uniformity” and “New Model Major-Country Relations” that have appeared in government work reports, regular press conferences of spokesmen of the Ministry of Foreign Affairs and diplomatic parlance as the research objects. It means to discusses the relationship between Chinese political term translation and national image building and studies the influence of political term translation to build a peaceful, inclusive and win-win national image. Thus, improving China’s national discourse power on the world stage.","PeriodicalId":470762,"journal":{"name":"International journal of languages, literature and linguistics","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International journal of languages, literature and linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18178/ijlll.2023.9.5.435","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

China has entered a new chapter after the Reform and Opening-up Policy initiated in 1978, and all walks of life have shown a steady improvement. In recent years, China’s comprehensive national power has been rising, its international status has been significantly improved, and many political terms have sprung up. These political terms reflect the country’s image and the trend of national policy-making, which affects the shaping of the country’s image. Starting from national image and the process of translating political discourse with Chinese characteristics, this paper selects three representative political terms of “Chinese Dream” “Harmony without Uniformity” and “New Model Major-Country Relations” that have appeared in government work reports, regular press conferences of spokesmen of the Ministry of Foreign Affairs and diplomatic parlance as the research objects. It means to discusses the relationship between Chinese political term translation and national image building and studies the influence of political term translation to build a peaceful, inclusive and win-win national image. Thus, improving China’s national discourse power on the world stage.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
中国政治术语翻译与国家形象塑造研究
自1978年实行改革开放政策以来,中国进入了新的篇章,各行各业都呈现出稳步改善的趋势。近年来,中国综合国力不断上升,国际地位显著提高,许多政治术语如雨后春笋般涌现。这些政治用语反映了国家形象和国家决策的走向,影响着国家形象的塑造。本文从国家形象和具有中国特色的政治话语翻译过程出发,选取了出现在政府工作报告、外交部发言人例行记者会和外交用语中具有代表性的“中国梦”、“和而不同”和“新型大国关系”三个政治术语作为研究对象。即探讨中文政治术语翻译与国家形象塑造的关系,研究政治术语翻译对塑造和平、包容、共赢的国家形象的影响。从而提高中国在世界舞台上的国家话语权。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Analysis of the Conversational Implicature of Dialogues in Before Sunrise from the Perspective of Violation of the Cooperative Principle A Comparison Analysis of Implicit Chinese Cultural Word Definitions in Export-Oriented Chinese Dictionary Apps Chinese and Western Cultural conflict and Differences in Thinking Pattern Analysis on the Space-Time Vision of “The Garden of Forking Paths” and “The Aleph”—From the Function of the Metaphor of Labyrinth and Mirror A Multimodal Discourse Analysis on Subtitle Translation of the Knockout: A Chinese Political-Themed TV DramaA Multimodal Discourse Analysis on Subtitle Translation of the Knockout: A Chinese Political-Themed TV Drama
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1