Communicative it goes as! a formulae of agreement

И.А. Шаронов
{"title":"Communicative it goes as! a formulae of agreement","authors":"И.А. Шаронов","doi":"10.37632/pi.2023.300.5.006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Статья посвящена проблемам происхождения и использования этикетно релевантных десемантизированных речевых формул (коммуникативов) на примере коммуникатива идет. На материале Национального корпуса русского языка (НКРЯ) собираются и анализируются употребления данной формулы, прежде всего как предложения пари и согласия на него. Пари рассматривается как соревнование собеседников с заранее обговоренным призом за победу. Описаны различные формулы вызова и принятия пари и их динамика во времени. Популярность коммуникатива идет привела к расширению и переносу использования этой формулы на другие подтипы речевого акта предложения (на сделку и на побуждение к совместной деятельности). The article is devoted to the problems of the origin and use of desemantized speech formulas (communicatives), relevant for polite communication. The study is conducted through the research of the communicative It goes. We analyze the dialogue examples with this formula from National Corpus of the Russian Language (NCRL). It goes is used primarily as an offer of a bet and a consent to it. The betting is considered as a ritual competition of interlocutors with a pre-agreed prize for winning. We analyze then synonymic formulas for calling and accepting a bet and their dynamics over time. The popularity of It goes caused the expansion of it’s use for other subtypes of speech acts (a deal and an offer for joint activity).","PeriodicalId":481666,"journal":{"name":"Russkij âzyk za rubežom","volume":"8 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Russkij âzyk za rubežom","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37632/pi.2023.300.5.006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Статья посвящена проблемам происхождения и использования этикетно релевантных десемантизированных речевых формул (коммуникативов) на примере коммуникатива идет. На материале Национального корпуса русского языка (НКРЯ) собираются и анализируются употребления данной формулы, прежде всего как предложения пари и согласия на него. Пари рассматривается как соревнование собеседников с заранее обговоренным призом за победу. Описаны различные формулы вызова и принятия пари и их динамика во времени. Популярность коммуникатива идет привела к расширению и переносу использования этой формулы на другие подтипы речевого акта предложения (на сделку и на побуждение к совместной деятельности). The article is devoted to the problems of the origin and use of desemantized speech formulas (communicatives), relevant for polite communication. The study is conducted through the research of the communicative It goes. We analyze the dialogue examples with this formula from National Corpus of the Russian Language (NCRL). It goes is used primarily as an offer of a bet and a consent to it. The betting is considered as a ritual competition of interlocutors with a pre-agreed prize for winning. We analyze then synonymic formulas for calling and accepting a bet and their dynamics over time. The popularity of It goes caused the expansion of it’s use for other subtypes of speech acts (a deal and an offer for joint activity).
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
它就像交际一样!协议的公式
文章以 "交际去 "为例,探讨了与礼仪有关的去语义化言语公式(交际语)的起源和使用问题。在《国家俄语语料库》(NCLR)的材料中收集并分析了该语式的使用,首先是作为打赌和同意打赌的提议。打赌被视为对话者之间的竞争,胜利者有事先约定的奖品。本文描述了叫赌和接受赌注的各种形式及其随时间推移的动态变化。随着交际活动的普及,该公式的使用范围不断扩大,并扩展到其他亚类型的求婚言语行为(交易和诱导共同活动)。这篇文章专门探讨了与礼貌交际有关的去符号化言语公式(交际用语)的起源和使用问题。研究是通过对 "交际 "的研究进行的。我们分析了国家俄语语料库(NCRL)中使用该语式的对话实例。It goes "主要用于表示打赌和同意打赌。打赌被认为是对话者之间的一种仪式性竞争,获胜者有事先约定的奖品。我们分析了下注和接受下注的同义词式及其随时间变化的动态。它的流行是由于它在其他亚类言语行为(联合活动的交易和提议)中的使用范围扩大了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
TACTLESS QUESTION AS A COMMUNICATIVE PROBLEM IN RUSSIAN SPEECH CULTURE Communicative it goes as! a formulae of agreement CHER MAÎTRE DMITRY NIKOLAEVICH USHAKOV: FROM ETHNOGRAPHER TO LEXICOGRAPHER (NOTES TO THE CREATIVE BIOGRAPHY OF THE UNFORGETTABLE MASTER) NEW RUSSIAN NEWSPAPER VOCABULARY IN THE EXPLANATORY DICTIONARY OF RUSSIAN LANGUAGE EDITED BY D. USHAKOV AND IN THE RUSSIAN NATIONAL CORPUS: PHENOMENON OF SCIENTIFIC INTUITION Magic of politeness or dictate of political correctness? Correlation of concepts
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1