Linguistic (Im)mobility and the Transformation of Korean Language in Ch’ae Mansik’s Late Colonial Literature

Mi-Ryong Shim
{"title":"Linguistic (Im)mobility and the Transformation of Korean Language in Ch’ae Mansik’s Late Colonial Literature","authors":"Mi-Ryong Shim","doi":"10.1215/07311613-10625814","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article examines translingual literary circulations through close readings of Ch’ae Mansik’s Korean-language writings from the early 1940s. While a growing number of recent publications have approached late colonial literature through the lens of transnational movement, the primary focus of this emerging body of scholarship has been the Japanese-language writings of Korean writers. Instead of relegating the Korean language of this time to a position of self-evident immobility, this article shows how colonial writings that were never translated into, nor written in, the imperial language reveal indelible marks of border crossings across distances and languages. Ch’ae’s Korean-language texts resist the linguistic hegemony of the Japanese empire not by refusing change or insisting on linguistic purity but by providing testimony of the various ways the Korean language itself was transformed under the demands of the wartime Japanese empire. Countering the idea that automatically equates translation and other forms of transcultural travel to increased heterogeneity, Ch’ae’s writings also show how the wartime instrumentalization of literature as carriers of meaning across greater geographical and cultural distances led to a stripping down of the existing plurality and materiality of sound within the Korean language.","PeriodicalId":294807,"journal":{"name":"The Journal of Korean Studies","volume":"50 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Journal of Korean Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/07311613-10625814","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract This article examines translingual literary circulations through close readings of Ch’ae Mansik’s Korean-language writings from the early 1940s. While a growing number of recent publications have approached late colonial literature through the lens of transnational movement, the primary focus of this emerging body of scholarship has been the Japanese-language writings of Korean writers. Instead of relegating the Korean language of this time to a position of self-evident immobility, this article shows how colonial writings that were never translated into, nor written in, the imperial language reveal indelible marks of border crossings across distances and languages. Ch’ae’s Korean-language texts resist the linguistic hegemony of the Japanese empire not by refusing change or insisting on linguistic purity but by providing testimony of the various ways the Korean language itself was transformed under the demands of the wartime Japanese empire. Countering the idea that automatically equates translation and other forms of transcultural travel to increased heterogeneity, Ch’ae’s writings also show how the wartime instrumentalization of literature as carriers of meaning across greater geographical and cultural distances led to a stripping down of the existing plurality and materiality of sound within the Korean language.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
蔡万植晚期殖民文学中的语言流动与韩国语转型
摘要本文通过细读蔡万植自20世纪40年代初以来的韩语作品,考察了翻译文学的流通。虽然最近越来越多的出版物通过跨国运动的镜头来研究晚期殖民文学,但这一新兴学术机构的主要焦点是韩国作家的日语作品。这篇文章并没有将当时的朝鲜语贬谪到一个不言而喻的不动地位,而是展示了从未被翻译成帝国语言或用帝国语言书写的殖民作品如何揭示了跨越距离和语言的不可磨灭的边界穿越痕迹。蔡氏的韩国语文本不是通过拒绝改变或坚持语言的纯洁性来抵抗日本帝国的语言霸权,而是通过提供韩国语本身在战时日本帝国要求下的各种转变方式的证据。与自动将翻译和其他形式的跨文化旅行等同于增加异质性的观点相反,chaee的作品还展示了文学作为跨越更大地理和文化距离的意义载体的战时工具化如何导致了韩国语言中现有声音的多样性和物质性的剥离。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Shadow Labor in Care Services: Why Do South Korean Women Care Workers Work Such Long Hours and Get Paid So Little? Gender Differences in Daily Time Use: Trends and Educational Differentials Education, Employment, Family Formation Behaviors, and the Gender Health Gap: A Cross-National Comparison of Korea, the United States, and Finland Spirit Power: Politics and Religion in Korea’s American Century Cine-Mobility: Twentieth-Century Transformations in Korea’s Film and Transportation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1