{"title":"Imitation Is the Most Sincere Form of Mockery: Mock Jewish English in Online Extremist Communities","authors":"Rachel McCullough","doi":"10.1163/22134638-bja10041","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>This article examines the use of Mock Jewish English (<span style=\"font-variant: small-caps;\">MJE</span>) among members of the modern far right as a means of perpetuating ideologies centered around antisemitic canards originating from the 19th and 20th centuries. In order to investigate <span style=\"font-variant: small-caps;\">MJE</span> as an act of language crossing, I examine the 900+ million token Unicorn Riot subcorpus of the Corpus of Digital Extremism and Conspiracies (CoDEC). Following this analysis, I describe the linguistic features of <span style=\"font-variant: small-caps;\">MJE</span> when it is used as ventriloquation, specifically the lexical and phonological features employed by the white supremacist parody advice show, <em>Dear Rabbi</em>. In my analysis, I find that these two strategies of <span style=\"font-variant: small-caps;\">MJE</span> are used by members of the far right to spread antisemitic ideologies, further the semantic pejoration of Jewish lexical borrowings, and covertly affiliate themselves with one another in public spaces (via language crossing) or distance themselves from Jewishness (via ventriloquation).</p>","PeriodicalId":40699,"journal":{"name":"Journal of Jewish Languages","volume":"121 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Jewish Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/22134638-bja10041","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
This article examines the use of Mock Jewish English (MJE) among members of the modern far right as a means of perpetuating ideologies centered around antisemitic canards originating from the 19th and 20th centuries. In order to investigate MJE as an act of language crossing, I examine the 900+ million token Unicorn Riot subcorpus of the Corpus of Digital Extremism and Conspiracies (CoDEC). Following this analysis, I describe the linguistic features of MJE when it is used as ventriloquation, specifically the lexical and phonological features employed by the white supremacist parody advice show, Dear Rabbi. In my analysis, I find that these two strategies of MJE are used by members of the far right to spread antisemitic ideologies, further the semantic pejoration of Jewish lexical borrowings, and covertly affiliate themselves with one another in public spaces (via language crossing) or distance themselves from Jewishness (via ventriloquation).
本文研究了现代极右翼成员使用Mock Jewish English (MJE)作为延续19世纪和20世纪以反犹主义谣言为中心的意识形态的手段。为了研究MJE作为一种语言交叉行为,我研究了数字极端主义和阴谋语料库(CoDEC)的9亿多代币独角兽暴乱子语料库。在此分析之后,我描述了MJE作为腹语时的语言特征,特别是白人至上主义者模仿建议节目《亲爱的拉比》所使用的词汇和语音特征。在我的分析中,我发现极右翼分子使用MJE的这两种策略来传播反犹主义意识形态,进一步削弱犹太词汇借用的语义,并在公共场所(通过语言交叉)偷偷地相互联系,或者(通过腹语)与犹太性保持距离。