Translanguaging in Teaching and Learning of English at University Level: The Perspectives of Ukrainian Students and their Teachers

Q3 Arts and Humanities Sustainable Multilingualism Pub Date : 2023-12-01 DOI:10.2478/sm-2023-0012
Jurgita Cvilikaitė-Mačiulskienė, Aurelija Daukšaitė-Kolpakovienė, Gabrielė Gvazdikaitė, Eglė Linkevičiūtė
{"title":"Translanguaging in Teaching and Learning of English at University Level: The Perspectives of Ukrainian Students and their Teachers","authors":"Jurgita Cvilikaitė-Mačiulskienė, Aurelija Daukšaitė-Kolpakovienė, Gabrielė Gvazdikaitė, Eglė Linkevičiūtė","doi":"10.2478/sm-2023-0012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Classrooms at all levels of education are becoming more diverse, as they include more and more multilingual and multicultural students. Their teachers start understanding that, especially in foreign language classes, monolingual approaches to teaching and learning are not effective anymore, and search for other pedagogical techniques and practices that would involve their students’ linguistic repertoires as an asset in their classes. This study aimed to learn about the attitudes towards and experiences of the use of other languages in the English classroom by including the perspectives of English teachers and their Ukrainian students who, having fled their home country due to the war against Ukraine or having chosen to participate in student exchange, came to study at Vytautas Magnus University in Kaunas, Lithuania. Two online questionnaires including open and closed ended questions were used to gather data. Thus, the study was both quantitative and qualitative. Even though several literature review sections in this article describe a switch from monolingual to a more holistic paradigm that includes translanguaging, this and other terms employed to describe the use of other languages were not introduced to the research participants. The English teachers’ and their Ukrainian students’ attitudes towards and experiences of the use of other languages in the English classroom are first looked at separately and then compared in the concluding section. The findings revealed that both Ukrainian students (58.3%) and teachers (84.2%) have experience of other languages being used in their English classroom. They also agree that translation into the language that students understand is used as a strategy helping the students to understand grammar and vocabulary, yet the students indicated gesturing as a strategy used to explain unknown vocabulary. Other strategies related to the use of other languages were also mentioned and described. The teachers and the students pointed out that Russian and Lithuanian were the most frequently employed other (than English) languages in their English classroom, even though the teachers believed they used mostly Russian, whereas the students believed their teachers mostly used Lithuanian.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":" 18","pages":"25 - 62"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sustainable Multilingualism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/sm-2023-0012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Classrooms at all levels of education are becoming more diverse, as they include more and more multilingual and multicultural students. Their teachers start understanding that, especially in foreign language classes, monolingual approaches to teaching and learning are not effective anymore, and search for other pedagogical techniques and practices that would involve their students’ linguistic repertoires as an asset in their classes. This study aimed to learn about the attitudes towards and experiences of the use of other languages in the English classroom by including the perspectives of English teachers and their Ukrainian students who, having fled their home country due to the war against Ukraine or having chosen to participate in student exchange, came to study at Vytautas Magnus University in Kaunas, Lithuania. Two online questionnaires including open and closed ended questions were used to gather data. Thus, the study was both quantitative and qualitative. Even though several literature review sections in this article describe a switch from monolingual to a more holistic paradigm that includes translanguaging, this and other terms employed to describe the use of other languages were not introduced to the research participants. The English teachers’ and their Ukrainian students’ attitudes towards and experiences of the use of other languages in the English classroom are first looked at separately and then compared in the concluding section. The findings revealed that both Ukrainian students (58.3%) and teachers (84.2%) have experience of other languages being used in their English classroom. They also agree that translation into the language that students understand is used as a strategy helping the students to understand grammar and vocabulary, yet the students indicated gesturing as a strategy used to explain unknown vocabulary. Other strategies related to the use of other languages were also mentioned and described. The teachers and the students pointed out that Russian and Lithuanian were the most frequently employed other (than English) languages in their English classroom, even though the teachers believed they used mostly Russian, whereas the students believed their teachers mostly used Lithuanian.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
大学英语教学中的跨语言教学:乌克兰学生及其教师的观点
随着越来越多的多语种和多文化学生的加入,各级教育的课堂正变得越来越多样化。他们的老师开始认识到,特别是在外语课堂上,单语教学方法不再有效,并寻找其他教学技术和实践,将学生的语言技能作为课堂上的一项资产。本研究旨在了解英语课堂中使用其他语言的态度和经验,包括英语教师和他们的乌克兰学生的观点,这些学生由于对乌克兰的战争而逃离祖国或选择参加交换生,来到立陶宛考纳斯的维陶塔斯马格努斯大学学习。采用开放式和封闭式两种在线调查问卷收集数据。因此,这项研究是定量和定性的。尽管本文的几个文献综述部分描述了从单语到包括翻译在内的更全面的范式的转变,但这和其他用于描述其他语言使用的术语并没有介绍给研究参与者。首先分别考察英语教师和乌克兰学生在英语课堂中使用其他语言的态度和体验,然后在结语部分进行比较。调查结果显示,乌克兰学生(58.3%)和教师(84.2%)都有在英语课堂上使用其他语言的经历。他们也同意翻译成学生能理解的语言是一种帮助学生理解语法和词汇的策略,而学生指出手势是一种用来解释未知词汇的策略。还提到和说明了与使用其他语文有关的其他战略。教师和学生指出,在他们的英语课堂上,俄语和立陶宛语是除英语之外最常用的语言,尽管教师认为他们主要使用俄语,而学生认为他们的老师主要使用立陶宛语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Sustainable Multilingualism
Sustainable Multilingualism Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
10
审稿时长
39 weeks
期刊最新文献
The Role of Linguistic and Cultural Mediation in Learning the Host Country’s Language Lip Synchrony of Bilabial Consonants in the Lithuanian Dubbed Live-Action Film a Dog's Way Home The Nomenclature of Traditional Ornaments in Latvian and Lithuanian Language Attitudes and Policy Preferences: Insights From International Scholarship Applicants to Hungarian Universities Translanguaging in Teaching and Learning of English at University Level: The Perspectives of Ukrainian Students and their Teachers
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1