‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’

J. Hodgkinson
{"title":"‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’","authors":"J. Hodgkinson","doi":"10.3828/franc.2023.9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Arthur Barnett Spingarn (1878–1971) was a Jewish American lawyer who during the early twentieth century built an extensive personal library of books by authors of African descent. In 1937, Spingarn delivered a speech in Washington, DC entitled ‘Collecting a Library of Negro Literature’, which sought to expand his audience’s understanding of black literature beyond the United States. The following year, Spingarn’s address was published in anonymous French translation by the Haitian literary and political journal La Relève (1932–1939). This article is an enquiry into how this translation, entitled ‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’, was used by editors Jacques Carméleau Antoine, Jean Fouchard, and Jules Blanchet to feed into the cultural debates taking place in Haiti during the 1930s. I focus on two key aspects of Spingarn’s text: firstly, his vision for a transnational and transhistorical ‘bibliothèque de littérature nègre’, the broad scope of which corresponded to two related, yet ultimately divergent, cultural ideologies prevalent in post-occupation Haiti, namely, the cultural syncretism of the Indigenists and the ethno-nationalism of the Noirists. Secondly, I assess Spingarn’s schema for the individuals involved in building an archive of black literature, revealing parallel ‘bourgeois public literary spheres’ (Stieber, 2020, p. 13) in Haiti and the United States. The inter-American trajectory of Spingarn’s address reveals a transatlantic interest in collecting practices associated with black literature. A close reading of its republication in La Rèleve offers new directions for French postcolonial studies by demonstrating the value of periodicals as literary sites which juxtapose competing cultural visions and raise important questions regarding the collection and commodification of Africana.","PeriodicalId":502299,"journal":{"name":"Francosphères","volume":"84 13","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Francosphères","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3828/franc.2023.9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Arthur Barnett Spingarn (1878–1971) was a Jewish American lawyer who during the early twentieth century built an extensive personal library of books by authors of African descent. In 1937, Spingarn delivered a speech in Washington, DC entitled ‘Collecting a Library of Negro Literature’, which sought to expand his audience’s understanding of black literature beyond the United States. The following year, Spingarn’s address was published in anonymous French translation by the Haitian literary and political journal La Relève (1932–1939). This article is an enquiry into how this translation, entitled ‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’, was used by editors Jacques Carméleau Antoine, Jean Fouchard, and Jules Blanchet to feed into the cultural debates taking place in Haiti during the 1930s. I focus on two key aspects of Spingarn’s text: firstly, his vision for a transnational and transhistorical ‘bibliothèque de littérature nègre’, the broad scope of which corresponded to two related, yet ultimately divergent, cultural ideologies prevalent in post-occupation Haiti, namely, the cultural syncretism of the Indigenists and the ethno-nationalism of the Noirists. Secondly, I assess Spingarn’s schema for the individuals involved in building an archive of black literature, revealing parallel ‘bourgeois public literary spheres’ (Stieber, 2020, p. 13) in Haiti and the United States. The inter-American trajectory of Spingarn’s address reveals a transatlantic interest in collecting practices associated with black literature. A close reading of its republication in La Rèleve offers new directions for French postcolonial studies by demonstrating the value of periodicals as literary sites which juxtapose competing cultural visions and raise important questions regarding the collection and commodification of Africana.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
创建 "黑人文学图书馆"。
阿瑟-巴尼特-斯平加恩(1878-1971 年)是一位犹太裔美国律师,在 20 世纪初建立了一个藏书丰富的个人图书馆,收藏了大量非洲裔作家的书籍。1937 年,斯平加恩在华盛顿特区发表了题为 "收集黑人文学图书馆 "的演讲,旨在扩大听众对美国以外黑人文学的了解。次年,海地文学和政治杂志《La Relève》(1932-1939 年)以匿名法译文发表了斯平加恩的演讲。本文旨在探究这篇题为《Pour constituer une "Bibliothèque de Littérature Nègre"》的译文是如何被编辑雅克-卡梅罗-安托万(Jacques Carméleau Antoine)、让-福沙尔(Jean Fouchard)和朱尔-布兰切特(Jules Blanchet)用于 20 世纪 30 年代海地文化辩论的。我将重点放在斯平加恩文本的两个关键方面:首先,他对跨国和跨历史的 "海地文学书目 "的愿景,其广泛的范围与海地被占领后盛行的两种相关但最终却不同的文化意识形态相对应,即本土派的文化融合主义和黑帮派的民族主义。其次,我评估了斯平加恩关于参与建立黑人文学档案的个人的模式,揭示了海地和美国平行的 "资产阶级公共文学领域"(Stieber,2020 年,第 13 页)。斯平加恩演讲的美洲轨迹揭示了与黑人文学相关的收藏活动的跨大西洋兴趣。细读《La Rèleve》中对其再版的报道,可以为法国后殖民研究提供新的方向,因为它展示了期刊作为文学阵地的价值,这些文学阵地将相互竞争的文化愿景并列在一起,并提出了有关非洲文学收藏和商品化的重要问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’ Index of Articles in Volume 12 L’Œil du cyclone Not all its seams (an extract from Toi, ma sœur étrangère by Karima Berger) « Écoutons le cri du monde »
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1