首页 > 最新文献

Francosphères最新文献

英文 中文
Index of Articles in Volume 12 第 12 卷文章索引
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.3828/franc.2023.17
This article was published open access under a CC BY licence: https://creativecommons.org/licences/by/4.0 .
本文以 CC BY 许可的方式公开发表:https://creativecommons.org/licences/by/4.0 。
{"title":"Index of Articles in Volume 12","authors":"","doi":"10.3828/franc.2023.17","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/franc.2023.17","url":null,"abstract":"This article was published open access under a CC BY licence: https://creativecommons.org/licences/by/4.0 .","PeriodicalId":502299,"journal":{"name":"Francosphères","volume":"5 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139164508","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’Œil du cyclone 风暴之眼
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.3828/franc.2023.11
Isabel Bradley
This article probes the convergence of meteorological disaster and memory in L’Île et une nuit by Daniel Maximin and La Case du commandeur by Édouard Glissant, reading fragments of these novels through reflections lifted from spiritual autobiographies by M. Jacqui Alexander and Mimerose Beaubrun. While anglophone Black studies scholar Christina Sharpe employs weather systems and climate as figures to apprehend the pervasiveness of antiblackness in today’s world, hurricane disaster takes another form as a device used by francophone Caribbean authors to observe and disrupt the ontological negation of Black people. Tracing the multiple resonances between ‘the wake’ (Sharpe, 2016) as a prismatic theoretical tool and meanings of water, passages, and wakefulness generated by hurricanes in Glissant and Maximin, this article explores the relation between this meteorological disaster event and an expansive consciousness of the human disasters of deportation and rupture. It pays attention to homonymic language tethering the eye of the hurricane and other manifestations of suspended wind and saltwater to the ‘vision’ or modes of sensorial knowing this phenomenon confers, addressing the ways in which African diaspora authors and spiritual practitioners understand the disaster of the Middle Passage through the disaster of the hurricane as temporally amplified, immanent, and beyond human.
本文探讨了丹尼尔-马克西明(Daniel Maximin)的《岛屿与夜晚》(L'Île et une nuit)和爱德华-格利桑(Édouard Glissant)的《指挥官的案例》(La Case du commandeur)中气象灾害与记忆的交汇,并通过从杰奎-亚历山大(M. Jacqui Alexander)和米梅罗丝-博布伦(Mimerose Beaubrun)的精神自传中摘录的反思来解读这些小说的片段。讲英语的黑人研究学者克里斯蒂娜-夏普(Christina Sharpe)利用天气系统和气候作为形象来理解当今世界普遍存在的反黑人现象,而飓风灾害则以另一种形式作为讲法语的加勒比作家用来观察和破坏对黑人本体论否定的一种手段。本文追溯了 "唤醒"(Sharpe,2016 年)作为多棱镜理论工具与格利桑和马克西明笔下的飓风所产生的水、通道和唤醒等含义之间的多重共鸣,探讨了这一气象灾害事件与对驱逐和断裂等人类灾难的扩展意识之间的关系。文章关注将飓风之眼及其他悬浮风和咸水的表现形式与这一现象所赋予的 "视觉 "或感官认知模式相联系的同义词,探讨散居海外的非洲作家和精神实践者如何通过飓风这一灾难来理解 "中间通道 "这一灾难,并将其视为时间上的放大、内在的和超越人类的灾难。
{"title":"L’Œil du cyclone","authors":"Isabel Bradley","doi":"10.3828/franc.2023.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/franc.2023.11","url":null,"abstract":"This article probes the convergence of meteorological disaster and memory in L’Île et une nuit by Daniel Maximin and La Case du commandeur by Édouard Glissant, reading fragments of these novels through reflections lifted from spiritual autobiographies by M. Jacqui Alexander and Mimerose Beaubrun. While anglophone Black studies scholar Christina Sharpe employs weather systems and climate as figures to apprehend the pervasiveness of antiblackness in today’s world, hurricane disaster takes another form as a device used by francophone Caribbean authors to observe and disrupt the ontological negation of Black people. Tracing the multiple resonances between ‘the wake’ (Sharpe, 2016) as a prismatic theoretical tool and meanings of water, passages, and wakefulness generated by hurricanes in Glissant and Maximin, this article explores the relation between this meteorological disaster event and an expansive consciousness of the human disasters of deportation and rupture. It pays attention to homonymic language tethering the eye of the hurricane and other manifestations of suspended wind and saltwater to the ‘vision’ or modes of sensorial knowing this phenomenon confers, addressing the ways in which African diaspora authors and spiritual practitioners understand the disaster of the Middle Passage through the disaster of the hurricane as temporally amplified, immanent, and beyond human.","PeriodicalId":502299,"journal":{"name":"Francosphères","volume":"10 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139164632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
« Écoutons le cri du monde » "倾听世界的呐喊
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.3828/franc.2023.10
Clément Laurelli
En novembre 1993, face aux menaces pesant sur les champs littéraires et artistiques se forme le Parlement international des écrivains (PIE). Regroupant plus de 300 écrivains et intellectuels du monde entier, le Parlement se voue à écouter « le Cri du Monde » en offrant résidence et hospitalité aux écrivains persécutés et menacés à travers la création du réseau des Villes Refuges. Durant une décennie, le Parlement contribue à la circulation et à la diffusion des œuvres censurées grâce à ses actions et la publication de sa revue Autodafé . Vingt ans après son auto-dissolution, cet article retrace l’itinéraire de ce lieu-parlement en repensant cette assemblée comme une expression particulière du « lieu-commun », tel qu’énoncé par le poète martiniquais Édouard Glissant. Il interroge en quoi le cheminement du Parlement international des écrivains esquisse les fondations d’une approche relationnelle des lieux et de la production culturelle à travers le tissage de réseaux et intrications dans la « totalité-monde ». Enfin, cette contribution avance que le Parlement ouvre sur des prolongements et possibilités poétiques, politiques et relationnelles.
1993 年 11 月,为应对文学和艺术领域面临的威胁,国际作家议会(IWP)成立。该议会汇集了来自世界各地的 300 多名作家和知识分子,致力于倾听 "世界的呼声",通过创建 "避难城市 "网络,为受到迫害和威胁的作家提供住所和接待。十年来,议会通过其行动和出版《Autodafé》杂志,为受审查作品的流通和发行做出了贡献。在其自行解散二十年后,这篇文章追溯了这一地方议会的历程,将其重新视为马提尼克诗人爱德华-格里桑(Édouard Glissant)提出的 "社区 "的一种特殊表现形式。文章探讨了国际作家议会的历程是如何通过编织 "整体世界 "中的网络和纠葛,勾勒出一种地方和文化生产关系方法的基础。最后,这篇论文认为,议会开启了诗歌、政治和关系的延伸和可能性。
{"title":"« Écoutons le cri du monde »","authors":"Clément Laurelli","doi":"10.3828/franc.2023.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/franc.2023.10","url":null,"abstract":"En novembre 1993, face aux menaces pesant sur les champs littéraires et artistiques se forme le Parlement international des écrivains (PIE). Regroupant plus de 300 écrivains et intellectuels du monde entier, le Parlement se voue à écouter « le Cri du Monde » en offrant résidence et hospitalité aux écrivains persécutés et menacés à travers la création du réseau des Villes Refuges. Durant une décennie, le Parlement contribue à la circulation et à la diffusion des œuvres censurées grâce à ses actions et la publication de sa revue Autodafé . Vingt ans après son auto-dissolution, cet article retrace l’itinéraire de ce lieu-parlement en repensant cette assemblée comme une expression particulière du « lieu-commun », tel qu’énoncé par le poète martiniquais Édouard Glissant. Il interroge en quoi le cheminement du Parlement international des écrivains esquisse les fondations d’une approche relationnelle des lieux et de la production culturelle à travers le tissage de réseaux et intrications dans la « totalité-monde ». Enfin, cette contribution avance que le Parlement ouvre sur des prolongements et possibilités poétiques, politiques et relationnelles.","PeriodicalId":502299,"journal":{"name":"Francosphères","volume":"42 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139164876","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’ 创建 "黑人文学图书馆"。
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.3828/franc.2023.9
J. Hodgkinson
Arthur Barnett Spingarn (1878–1971) was a Jewish American lawyer who during the early twentieth century built an extensive personal library of books by authors of African descent. In 1937, Spingarn delivered a speech in Washington, DC entitled ‘Collecting a Library of Negro Literature’, which sought to expand his audience’s understanding of black literature beyond the United States. The following year, Spingarn’s address was published in anonymous French translation by the Haitian literary and political journal La Relève (1932–1939). This article is an enquiry into how this translation, entitled ‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’, was used by editors Jacques Carméleau Antoine, Jean Fouchard, and Jules Blanchet to feed into the cultural debates taking place in Haiti during the 1930s. I focus on two key aspects of Spingarn’s text: firstly, his vision for a transnational and transhistorical ‘bibliothèque de littérature nègre’, the broad scope of which corresponded to two related, yet ultimately divergent, cultural ideologies prevalent in post-occupation Haiti, namely, the cultural syncretism of the Indigenists and the ethno-nationalism of the Noirists. Secondly, I assess Spingarn’s schema for the individuals involved in building an archive of black literature, revealing parallel ‘bourgeois public literary spheres’ (Stieber, 2020, p. 13) in Haiti and the United States. The inter-American trajectory of Spingarn’s address reveals a transatlantic interest in collecting practices associated with black literature. A close reading of its republication in La Rèleve offers new directions for French postcolonial studies by demonstrating the value of periodicals as literary sites which juxtapose competing cultural visions and raise important questions regarding the collection and commodification of Africana.
阿瑟-巴尼特-斯平加恩(1878-1971 年)是一位犹太裔美国律师,在 20 世纪初建立了一个藏书丰富的个人图书馆,收藏了大量非洲裔作家的书籍。1937 年,斯平加恩在华盛顿特区发表了题为 "收集黑人文学图书馆 "的演讲,旨在扩大听众对美国以外黑人文学的了解。次年,海地文学和政治杂志《La Relève》(1932-1939 年)以匿名法译文发表了斯平加恩的演讲。本文旨在探究这篇题为《Pour constituer une "Bibliothèque de Littérature Nègre"》的译文是如何被编辑雅克-卡梅罗-安托万(Jacques Carméleau Antoine)、让-福沙尔(Jean Fouchard)和朱尔-布兰切特(Jules Blanchet)用于 20 世纪 30 年代海地文化辩论的。我将重点放在斯平加恩文本的两个关键方面:首先,他对跨国和跨历史的 "海地文学书目 "的愿景,其广泛的范围与海地被占领后盛行的两种相关但最终却不同的文化意识形态相对应,即本土派的文化融合主义和黑帮派的民族主义。其次,我评估了斯平加恩关于参与建立黑人文学档案的个人的模式,揭示了海地和美国平行的 "资产阶级公共文学领域"(Stieber,2020 年,第 13 页)。斯平加恩演讲的美洲轨迹揭示了与黑人文学相关的收藏活动的跨大西洋兴趣。细读《La Rèleve》中对其再版的报道,可以为法国后殖民研究提供新的方向,因为它展示了期刊作为文学阵地的价值,这些文学阵地将相互竞争的文化愿景并列在一起,并提出了有关非洲文学收藏和商品化的重要问题。
{"title":"‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’","authors":"J. Hodgkinson","doi":"10.3828/franc.2023.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/franc.2023.9","url":null,"abstract":"Arthur Barnett Spingarn (1878–1971) was a Jewish American lawyer who during the early twentieth century built an extensive personal library of books by authors of African descent. In 1937, Spingarn delivered a speech in Washington, DC entitled ‘Collecting a Library of Negro Literature’, which sought to expand his audience’s understanding of black literature beyond the United States. The following year, Spingarn’s address was published in anonymous French translation by the Haitian literary and political journal La Relève (1932–1939). This article is an enquiry into how this translation, entitled ‘Pour constituer une “Bibliothèque de Littérature Nègre”’, was used by editors Jacques Carméleau Antoine, Jean Fouchard, and Jules Blanchet to feed into the cultural debates taking place in Haiti during the 1930s. I focus on two key aspects of Spingarn’s text: firstly, his vision for a transnational and transhistorical ‘bibliothèque de littérature nègre’, the broad scope of which corresponded to two related, yet ultimately divergent, cultural ideologies prevalent in post-occupation Haiti, namely, the cultural syncretism of the Indigenists and the ethno-nationalism of the Noirists. Secondly, I assess Spingarn’s schema for the individuals involved in building an archive of black literature, revealing parallel ‘bourgeois public literary spheres’ (Stieber, 2020, p. 13) in Haiti and the United States. The inter-American trajectory of Spingarn’s address reveals a transatlantic interest in collecting practices associated with black literature. A close reading of its republication in La Rèleve offers new directions for French postcolonial studies by demonstrating the value of periodicals as literary sites which juxtapose competing cultural visions and raise important questions regarding the collection and commodification of Africana.","PeriodicalId":502299,"journal":{"name":"Francosphères","volume":"84 13","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139163965","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Not all its seams (an extract from Toi, ma sœur étrangère by Karima Berger) 不是所有的缝隙(摘自卡里玛-伯杰的《Toi, ma sœur étrangère)
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.3828/franc.2023.15
S. Qadiri
This article was published open access under a CC BY licence: https://creativecommons.org/licences/by/4.0 .
本文以 CC BY 许可的方式公开发表:https://creativecommons.org/licences/by/4.0 。
{"title":"Not all its seams (an extract from Toi, ma sœur étrangère by Karima Berger)","authors":"S. Qadiri","doi":"10.3828/franc.2023.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/franc.2023.15","url":null,"abstract":"This article was published open access under a CC BY licence: https://creativecommons.org/licences/by/4.0 .","PeriodicalId":502299,"journal":{"name":"Francosphères","volume":"56 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139164736","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Faire rêver le monde avec Leïla Slimani (entretien) 与莱拉-斯利马尼一起实现世界梦想(访谈)
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.3828/franc.2023.13
Adina Stroia
L’écrivaine franco-marocaine Leïla Slimani a fait irruption sur la scène littéraire française avec son premier roman, Dans le jardin de l’ogre (2014), qui raconte l’histoire d’Adèle Robinson, une Parisienne de la classe moyenne supérieure qui a un goût prononcé pour les situations sexuelles à risque, penchant qui menace de faire voler en éclats sa vie trop stable. Son deuxième roman, Chanson douce (2016), a définitivement consacré Slimani en tant qu’écrivaine en France et à l’étranger. Couronné par le prestigieux Prix Goncourt et acclamé par la critique littéraire, ce deuxième roman est également devenu un bestseller mondial. Inspiré de faits réels, Chanson douce met en scène une nounou qui tue les deux enfants de la famille pour laquelle elle travaille. Le roman surprend le lecteur par son rythme aux allures de thriller et par la précision glaçante de son écriture. Alors que l’histoire de ses deux premiers romans se déroulait dans une France contemporaine, les romans les plus récents de Slimani qui font partie d’une trilogie annoncée, Le Pays des autres (2020) et Regardez-nous danser (2022), plongent le lecteur dans l’histoire récente du Maroc depuis les années 1960 et dresse un portrait détaillé d’un pays en mutation sous la forme d’une saga familiale d’inspiration autobiographique. Le présent entretien prend comme point de départ les écrits les plus récents de l’écrivaine et rassemble les points de vue Slimani sur la nature entremêlée de l’histoire et de l’histoire personnelle ou du récit, la fonction de l’écrivain et de l’écriture à l’ère contemporaine, ainsi que sur les outils nécessaires pour raconter une « histoire vraie ». Nous nous attelons également au passé colonial du Maroc et à la notion d’altérité, ainsi qu’aux approches décoloniales. Nous interrogeons ensuite le projet féministe à travers un prisme postcolonial et nous abordons la question des héritages féministes tout en nous tournant vers la Française du futur et ce à quoi elle pourrait ressembler dans un pays en pleine mutation politique. Cet entretien a eu lieu dans le cadre de la série « Giving Shape to the World: Contemporary Writing in French Today » à l’Institut Français à Londres pendant le Mois de la Francophonie en mars 2022.
法裔摩洛哥女作家莱拉-斯利马尼凭借第一部小说《Dans le jardin de l'ogre》(2014 年)一举登上法国文坛,该书讲述了巴黎中上层阶级阿黛尔-鲁滨逊的故事,她喜欢冒险的性爱,这种嗜好有可能打破她过于稳定的生活。她的第二部长篇小说《甜蜜的香颂》(Chanson douce,2016 年)最终确立了斯利马尼在法国和海外的作家地位。这第二部小说获得了久负盛名的龚古尔奖,受到文学评论家的好评,同时也成为全球畅销书。Chanson douce》的灵感来源于真实事件,讲述了一个保姆杀死她工作的家庭的两个孩子的故事。小说以惊悚的节奏和令人不寒而栗的精准笔触为读者带来惊喜。斯利马尼的前两部小说以当代法国为背景,而她的最新小说(即将出版的三部曲之一,即《Le Pays des autres》(2020 年)和《Regardez-nous danser》(2022 年))则以自传式的家庭传奇故事为形式,将读者带入摩洛哥自 20 世纪 60 年代以来的近代史,并详细描绘了一个处于转型期的国家。本访谈以作家的最新著作为出发点,汇集了斯利马尼对历史与个人故事或叙事相互交织的性质、当代作家和写作的功能以及讲述 "真实故事 "所需的工具的看法。我们还探讨了摩洛哥的殖民历史、他者概念以及非殖民方法。然后,我们从后殖民主义的角度对女权主义项目提出质疑,并探讨了女权主义遗产的问题,同时将目光转向未来的法国女性,以及她在一个处于政治变革阵痛中的国家可能是什么样的。此次访谈是2022年3月法语国家月期间在伦敦法国学院举行的 "塑造世界:当代法语写作 "系列活动的一部分。
{"title":"Faire rêver le monde avec Leïla Slimani (entretien)","authors":"Adina Stroia","doi":"10.3828/franc.2023.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/franc.2023.13","url":null,"abstract":"L’écrivaine franco-marocaine Leïla Slimani a fait irruption sur la scène littéraire française avec son premier roman, Dans le jardin de l’ogre (2014), qui raconte l’histoire d’Adèle Robinson, une Parisienne de la classe moyenne supérieure qui a un goût prononcé pour les situations sexuelles à risque, penchant qui menace de faire voler en éclats sa vie trop stable. Son deuxième roman, Chanson douce (2016), a définitivement consacré Slimani en tant qu’écrivaine en France et à l’étranger. Couronné par le prestigieux Prix Goncourt et acclamé par la critique littéraire, ce deuxième roman est également devenu un bestseller mondial. Inspiré de faits réels, Chanson douce met en scène une nounou qui tue les deux enfants de la famille pour laquelle elle travaille. Le roman surprend le lecteur par son rythme aux allures de thriller et par la précision glaçante de son écriture. Alors que l’histoire de ses deux premiers romans se déroulait dans une France contemporaine, les romans les plus récents de Slimani qui font partie d’une trilogie annoncée, Le Pays des autres (2020) et Regardez-nous danser (2022), plongent le lecteur dans l’histoire récente du Maroc depuis les années 1960 et dresse un portrait détaillé d’un pays en mutation sous la forme d’une saga familiale d’inspiration autobiographique. Le présent entretien prend comme point de départ les écrits les plus récents de l’écrivaine et rassemble les points de vue Slimani sur la nature entremêlée de l’histoire et de l’histoire personnelle ou du récit, la fonction de l’écrivain et de l’écriture à l’ère contemporaine, ainsi que sur les outils nécessaires pour raconter une « histoire vraie ». Nous nous attelons également au passé colonial du Maroc et à la notion d’altérité, ainsi qu’aux approches décoloniales. Nous interrogeons ensuite le projet féministe à travers un prisme postcolonial et nous abordons la question des héritages féministes tout en nous tournant vers la Française du futur et ce à quoi elle pourrait ressembler dans un pays en pleine mutation politique. Cet entretien a eu lieu dans le cadre de la série « Giving Shape to the World: Contemporary Writing in French Today » à l’Institut Français à Londres pendant le Mois de la Francophonie en mars 2022.","PeriodicalId":502299,"journal":{"name":"Francosphères","volume":"243 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139165572","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Francosphères
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1