Tuluwalpa, alma y raíz del pueblo miskitu, en las palabras de Avelino Cox Molina

Víctor Manuel Del Cid Lucero
{"title":"Tuluwalpa, alma y raíz del pueblo miskitu, en las palabras de Avelino Cox Molina","authors":"Víctor Manuel Del Cid Lucero","doi":"10.5377/raices.v7i13.16971","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Tulu Walpa es una bella palabra de la lengua miskitu que significa Piedra de Oropéndola. Es el nombre antiguo de la Moskitia, territorio pletórico de cultura e historia, que hoy se conoce como Regiones Autónomas de la Costa Caribe de Nicaragua. Los relatos de los ancianos y ancianas se han guardado, a lo largo de cientos de años, en la memoria colectiva de los miskitu. Yawan Miskitu (somos Miskitu), es el concepto de la identidad, cosmovisión, espiritualidad, lengua, creencias, costumbres, que tiene su origen en los territorios ancestrales. Avelino Cox Molina, hijo del Wangki, desde niño supo que estaba destinado a ser uno de los guardadores de la sabiduría y memoria de su pueblo, un don recibido de los ancestros y que tiene que compartir para que no se pierda, lo que ha cumplido a cabalidad como Wan dahra Kakaira, que para los miskitu es “el que sabe nuestra historia y de nuestra manera de vivir”. Su trabajo más reciente, fruto de muchos años de búsqueda del conocimiento, se llama: “Cosmovisión de los Pueblos de Tuluwalpa”, cuya lectura es fundamental para adentrarse en el alma del pueblo miskitu.","PeriodicalId":429833,"journal":{"name":"Raíces: Revista Nicaragüense de Antropología","volume":"68 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Raíces: Revista Nicaragüense de Antropología","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5377/raices.v7i13.16971","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Tulu Walpa es una bella palabra de la lengua miskitu que significa Piedra de Oropéndola. Es el nombre antiguo de la Moskitia, territorio pletórico de cultura e historia, que hoy se conoce como Regiones Autónomas de la Costa Caribe de Nicaragua. Los relatos de los ancianos y ancianas se han guardado, a lo largo de cientos de años, en la memoria colectiva de los miskitu. Yawan Miskitu (somos Miskitu), es el concepto de la identidad, cosmovisión, espiritualidad, lengua, creencias, costumbres, que tiene su origen en los territorios ancestrales. Avelino Cox Molina, hijo del Wangki, desde niño supo que estaba destinado a ser uno de los guardadores de la sabiduría y memoria de su pueblo, un don recibido de los ancestros y que tiene que compartir para que no se pierda, lo que ha cumplido a cabalidad como Wan dahra Kakaira, que para los miskitu es “el que sabe nuestra historia y de nuestra manera de vivir”. Su trabajo más reciente, fruto de muchos años de búsqueda del conocimiento, se llama: “Cosmovisión de los Pueblos de Tuluwalpa”, cuya lectura es fundamental para adentrarse en el alma del pueblo miskitu.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
用阿韦利诺-考克斯-莫利纳的话说,图卢瓦帕是米斯基图人的灵魂和根基
图鲁-瓦尔帕(Tulu Walpa)是一个来自米斯基图语的美丽词汇,意为奥罗奔多拉之石。它是莫斯基提亚人的古称,该地区拥有丰富的文化和历史,如今被称为尼加拉瓜加勒比海岸自治区。数百年来,长老们的故事一直保存在米斯基图人的集体记忆中。Yawan Miskitu(我们是米斯基图人)是源于祖先领地的身份、宇宙观、精神、语言、信仰和习俗的概念。阿韦利诺-考克斯-莫利纳(Avelino Cox Molina)是旺基族人的儿子,他从小就知道自己注定要成为本民族智慧和记忆的守护者之一,这是祖先赐予他的礼物,他必须与人分享,以免失传,作为 Wan dahra Kakaira(对米斯基图人来说,Kakaira 就是 "了解我们的历史和生活方式的人"),他充分履行了自己的职责。他的最新著作是多年求知的成果,名为《图鲁瓦尔巴人民的宇宙观》(Cosmovisión de los Pueblos de Tuluwalpa),是走进米斯基图人灵魂的必读书。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Violencia hacia las mujeres indígenas desde un enfoque de interculturalidad jurídica. Tuluwalpa, alma y raíz del pueblo miskitu, en las palabras de Avelino Cox Molina La enseñanza-aprendizaje de la filosofía en educación secundaria. Los petroglifos del municipio de Diriá, Granada, Nicaragua. Jesús Tepactepec:
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1