El Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas como fuente para el estudio de la negación

Carmela Pérez-Salazar Resano
{"title":"El Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas como fuente para el estudio de la negación","authors":"Carmela Pérez-Salazar Resano","doi":"10.6018/ril.560961","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The resources for expressing negation in Spanish have undergone changes over time. The transformation of medieval negation into modern negation culminated in 1627, when the Vocabulario de refranes y frases proverbiales by Gonzalo Correas was ready for printing. Based on this phraseological and paremiological archive of the Golden Age, which Correas compiled from diverse written and oral sources, firstly we describe the characteristics of proverbs with negative polarity. Then, we review the full list of negative words and terms of negative polarity contained in the Vocabulario, considering also their grammatical behavior. The findings highlight the wide array of idioms and negative routine formulae that were in use in the 17thcentury, especially in oral-colloquial exchanges. In sum, with this twofold task we intend to bring new insights into the expression of negation in classical Spanish. Los recursos expresivos de negación en español han conocido cambios con el devenir del tiempo. La transformación de la negación medieval en la negación moderna había culminado en 1627, cuando el Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas estaba listo para la imprenta. Con base en este archivo fraseológico y paremiológico del Siglo de Oro, que Correas compuso a partir de fuentes diversas, escritas y orales, en este trabajo se describen, en primer lugar, las peculiaridades de las paremias de polaridad negativa; en segundo lugar, se revisa la nómina completa de las palabras negativas y los términos de polaridad negativa y su comportamiento gramatical, y se muestra, en concreto, el generoso caudal de locuciones y fórmulas rutinarias negativas vigentes (muchas de ellas en el intercambio oral-coloquial) en el siglo XVII. Se espera, al asumir esta doble tarea, aportar nuevos datos al conocimiento de la expresión de la negación en español clásico.","PeriodicalId":126307,"journal":{"name":"Revista de Investigación Lingüística","volume":"37 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Investigación Lingüística","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/ril.560961","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The resources for expressing negation in Spanish have undergone changes over time. The transformation of medieval negation into modern negation culminated in 1627, when the Vocabulario de refranes y frases proverbiales by Gonzalo Correas was ready for printing. Based on this phraseological and paremiological archive of the Golden Age, which Correas compiled from diverse written and oral sources, firstly we describe the characteristics of proverbs with negative polarity. Then, we review the full list of negative words and terms of negative polarity contained in the Vocabulario, considering also their grammatical behavior. The findings highlight the wide array of idioms and negative routine formulae that were in use in the 17thcentury, especially in oral-colloquial exchanges. In sum, with this twofold task we intend to bring new insights into the expression of negation in classical Spanish. Los recursos expresivos de negación en español han conocido cambios con el devenir del tiempo. La transformación de la negación medieval en la negación moderna había culminado en 1627, cuando el Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas estaba listo para la imprenta. Con base en este archivo fraseológico y paremiológico del Siglo de Oro, que Correas compuso a partir de fuentes diversas, escritas y orales, en este trabajo se describen, en primer lugar, las peculiaridades de las paremias de polaridad negativa; en segundo lugar, se revisa la nómina completa de las palabras negativas y los términos de polaridad negativa y su comportamiento gramatical, y se muestra, en concreto, el generoso caudal de locuciones y fórmulas rutinarias negativas vigentes (muchas de ellas en el intercambio oral-coloquial) en el siglo XVII. Se espera, al asumir esta doble tarea, aportar nuevos datos al conocimiento de la expresión de la negación en español clásico.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
将 Gonzalo Correas 的 Vocabulario de refranes y frases proverbiales 作为研究否定的资料来源。
西班牙语中表达否定的资源随着时间的推移而发生了变化。1627 年,贡萨洛-科雷亚斯(Gonzalo Correas)所著的《否定词语和谚语词汇表》(Vocabulario de refranes y frases proverbiales)付梓,中世纪否定向现代否定的转变达到了顶峰。根据 Correas 从各种书面和口头资料中汇编的黄金时代短语和谚语档案,我们首先描述了具有否定极性的谚语的特点。然后,我们回顾了 Vocabulario 中包含的全部否定词语和否定极性词语,并考虑了它们的语法行为。研究结果凸显了 17 世纪使用的成语和否定式例句的广泛性,尤其是在口语交流中。总之,通过这项双重任务,我们打算对古典西班牙语中否定的表达方式提出新的见解。 随着时间的推移,西班牙语中否定的表达资源发生了变化。1627 年,贡萨洛-科雷亚斯(Gonzalo Correas)的《否定词和谚语词汇表》(Vocabulario de refranes y frases proverbiales)付梓印刷,中世纪否定向现代否定的转变达到了顶峰。根据 Correas 从各种书面和口头资料中汇编的黄金时代短语和谚语档案,这部作品首先描述了否定极性谚语的特殊性;其次,它回顾了负极词和负极术语的完整清单及其语法行为,并特别展示了 17 世纪使用的大量负极短语和常规公式(其中许多是在口头-口语交流中使用的)。我们希望通过完成这项双重任务,为了解古典西班牙语中否定的表达方式提供新的资料。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
El Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas como fuente para el estudio de la negación La construcción transitiva de clítico reflexivo con saber: evidencia del español de Argentina Carlos Hernández Sacristán (2022): Presencia y palabra. Una antropología del decir, Valencia, Tirant humanidades, 207 pp. Valores pragmáticos en las construcciones con servir de la documentación americana (siglos XVII-XVIII) Manuel Seco, Olimpia Andrés y Gabino Ramos (2023): Diccionario del español actual, 3.ª edición, en formato electrónico, notablemente aumentada y puesta al día, Fundación BBVA. En línea: https://www.fbbva.es/diccionario/
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1