Inscriptional Repertoires and the Problem of Intra- versus Interlingual Translation in Traditional Korea

IF 0.4 4区 社会学 0 ASIAN STUDIES Sungkyun Journal of East Asian Studies Pub Date : 2023-11-01 DOI:10.1215/15982661-10773078
Ross King
{"title":"Inscriptional Repertoires and the Problem of Intra- versus Interlingual Translation in Traditional Korea","authors":"Ross King","doi":"10.1215/15982661-10773078","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This article brings together a series of examples demonstrating the wide range of inscriptional practices in premodern Korea and the ways in which they force us to reconsider modern and Eurocentric notions of translation. The premodern inscriptional spectrum in Chosŏn Korea was not a simple binary of cosmopolitan orthodox Literary Sinitic versus vernacular Korean in the form of ŏnhae exegeses but was a range of inscriptional styles that included idu and kugyŏl. The ways in which texts were inscribed, reinscribed, and transliterated between these different inscriptional styles, as well as the ways in which Chosŏn literati themselves understood the notion of yŏk (譯, “translation”) challenge modern-day notions of translation, on the one hand, but also invite an understanding of them as rather more intralingual than interlingual. They also force us to ask whether LS was conceived as a “foreign” language for literate Koreans in Chosŏn. The premodern Korean cases forces us to add script and inscriptional repertoire (including notions of orthography, notational system, munch’e 文體, etc.) to the list of the main factors that influence intralingual translation.","PeriodicalId":41529,"journal":{"name":"Sungkyun Journal of East Asian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sungkyun Journal of East Asian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/15982661-10773078","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:This article brings together a series of examples demonstrating the wide range of inscriptional practices in premodern Korea and the ways in which they force us to reconsider modern and Eurocentric notions of translation. The premodern inscriptional spectrum in Chosŏn Korea was not a simple binary of cosmopolitan orthodox Literary Sinitic versus vernacular Korean in the form of ŏnhae exegeses but was a range of inscriptional styles that included idu and kugyŏl. The ways in which texts were inscribed, reinscribed, and transliterated between these different inscriptional styles, as well as the ways in which Chosŏn literati themselves understood the notion of yŏk (譯, “translation”) challenge modern-day notions of translation, on the one hand, but also invite an understanding of them as rather more intralingual than interlingual. They also force us to ask whether LS was conceived as a “foreign” language for literate Koreans in Chosŏn. The premodern Korean cases forces us to add script and inscriptional repertoire (including notions of orthography, notational system, munch’e 文體, etc.) to the list of the main factors that influence intralingual translation.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
传统韩国的铭文汇辑和语内与语际翻译问题
摘要:这篇文章汇集了一系列实例,展示了朝鲜前现代广泛的题词实践,以及它们迫使我们重新考虑现代和欧洲中心主义翻译观念的方式。朝鲜前现代的碑刻范围并不是简单的世界主义正统文学新语与浙海训诂形式的白话朝鲜语的二元对立,而是包括伊都(idu)和库吉耶尔(kugyŏl)在内的一系列碑刻风格。文本在这些不同的刻本风格之间的刻写、重刻和音译方式,以及朝鲜文人自己对 "译"(yŏk,"翻译")概念的理解方式,一方面对现代的翻译概念提出了挑战,另一方面也促使我们将其理解为更多的内部语言而非语言间的翻译。它们还迫使我们追问,对于朝鲜的识字朝鲜人来说,通晓语言是否是一种 "外来 "语言。前现代朝鲜文的案例迫使我们在影响内部翻译的主要因素清单中增加文字和碑文(包括正字法、符号系统、蒙文体等概念)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
8
期刊最新文献
Royal Authority, Ritual, and the Bureaucratic Career of the Descendants of Li Rusong and Rumei in Eighteenth- and Nineteenth-Century Chosŏn The Traditional New Woman and Emerging New Man in Republican China The King's Road: Diplomacy and the Remaking of the Silk Road Hybrid Baihua 白話 as a Third Space: East Asian Anticolonial Writing in Modern China Anatomy of the Superstitious Mind: Subjectivity and Interiority in Two Early Twentieth-Century Rebuttals to Liaozhai's Records of the Strange
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1