{"title":"Future expressions in a sixth-century Latin translation of Josephus","authors":"Shoni Lavie-Driver","doi":"10.1515/joll-2023-2006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Over the history of Latin, a number of ways to express futurity evolve and disappear. Perhaps most notably, the future tense is lost in all Romance languages, replaced generally by periphrases with habeo. I present here the expressions of futurity present in the Latin translation of Josephus’ Jewish Antiquities and Against Apion, conducted in sixth-century CE Italy under the aegis of Cassiodorus. I first examine the use of the synthetic future tense, and then suggest that the translators deliberately avoid using habeo + infinitive in any sense. This contradicts recent claims that habeo + infinitive was characteristic of high register usage in Late Latin. I then analyse the use of the present tense to express futurity, the future participle + sum, gerundives as future passive participles and infinitives, and the curious use of debeo and possum. I show a number of changes in the system from Classical Latin, and suggest a new potential route for the development of debeo to express the future in certain Romance varieties.","PeriodicalId":29862,"journal":{"name":"Journal of Latin Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Latin Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/joll-2023-2006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract Over the history of Latin, a number of ways to express futurity evolve and disappear. Perhaps most notably, the future tense is lost in all Romance languages, replaced generally by periphrases with habeo. I present here the expressions of futurity present in the Latin translation of Josephus’ Jewish Antiquities and Against Apion, conducted in sixth-century CE Italy under the aegis of Cassiodorus. I first examine the use of the synthetic future tense, and then suggest that the translators deliberately avoid using habeo + infinitive in any sense. This contradicts recent claims that habeo + infinitive was characteristic of high register usage in Late Latin. I then analyse the use of the present tense to express futurity, the future participle + sum, gerundives as future passive participles and infinitives, and the curious use of debeo and possum. I show a number of changes in the system from Classical Latin, and suggest a new potential route for the development of debeo to express the future in certain Romance varieties.