Vladimir Mayakovsky’s Futurism through Ritsos’ Translative, Critical and Poetic View

Ανδρέας Αμπατζόγλου
{"title":"Vladimir Mayakovsky’s Futurism through Ritsos’ Translative, Critical and Poetic View","authors":"Ανδρέας Αμπατζόγλου","doi":"10.52607/26587157_2023_15_54","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Θεματικός πυρήνας της μελέτης μας είναι η μεταφραστική απόδοση και ο κριτικός σχολιασμός του έργου του Vladimir Mayakovsky από τον Γιάννη Ρίτσο. Διαγράφουμε, επομένως, δύο άξονες εστίασης, ο πρώτος εκ των οποίων αφορά την μεταφραστική και ερμηνευτική προσέγγιση του Ρίτσου σε ορισμένα ποιήματα του Mayakovsky, ενώ ο δεύτερος, την συγκριτική θεώρηση παραδειγμάτων από το έργο των δύο ποιητών. Στόχος μας είναι η σκιαγράφηση των ουσιωδών χαρακτηριστικών της ποιητικής του Mayakovsky όπως τα διέκρινε ο Ρίτσος, αλλά και η διερεύνηση των υφολογικών και θεματολογικών επιδράσεων του Mayakovsky στο έργο του ομοτέχνου του. Προκειμένου αυτό να καταστεί σαφές, εισάγουμε αισθητικούς όρους του ρωσικού φουτουρισμού, όπως είναι η ραγδαία υφολογική μεταβολή και το ετερογενές ποιόν του ποιητικού λόγου, καθώς και η εναργής απόδοση επικαιρικών ζητημάτων μέσω της χωροποίησης του χρόνου. Our paper is focused on Yannis Ritsos’ translation and critical comments on the poetic work of Vladimir Mayakovsky. Two main frames of reference are drawn, the first of which is concerned with Mayakovsky’s poetics as translated and hermeneutically commented by Ritsos, whilst the second forms a comparative analysis of the two poets’ work. Our goal is to underline the essential characteristics of Mayakovsky’s poetry as perceived by Ritsos, as well as to examine the stylistic and thematic impact that Mayakovskian discourse had on his fellow poet. In order to further underline these points, we will bring up aesthetic terms of Russian Futurism, such as the abrupt stylistic changes of poetic discourse and its new heterogeneous forms, as well as the illustrative representation of current matters through the spectrum of time spatialization.","PeriodicalId":502961,"journal":{"name":"Kathedra","volume":"14 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kathedra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52607/26587157_2023_15_54","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Θεματικός πυρήνας της μελέτης μας είναι η μεταφραστική απόδοση και ο κριτικός σχολιασμός του έργου του Vladimir Mayakovsky από τον Γιάννη Ρίτσο. Διαγράφουμε, επομένως, δύο άξονες εστίασης, ο πρώτος εκ των οποίων αφορά την μεταφραστική και ερμηνευτική προσέγγιση του Ρίτσου σε ορισμένα ποιήματα του Mayakovsky, ενώ ο δεύτερος, την συγκριτική θεώρηση παραδειγμάτων από το έργο των δύο ποιητών. Στόχος μας είναι η σκιαγράφηση των ουσιωδών χαρακτηριστικών της ποιητικής του Mayakovsky όπως τα διέκρινε ο Ρίτσος, αλλά και η διερεύνηση των υφολογικών και θεματολογικών επιδράσεων του Mayakovsky στο έργο του ομοτέχνου του. Προκειμένου αυτό να καταστεί σαφές, εισάγουμε αισθητικούς όρους του ρωσικού φουτουρισμού, όπως είναι η ραγδαία υφολογική μεταβολή και το ετερογενές ποιόν του ποιητικού λόγου, καθώς και η εναργής απόδοση επικαιρικών ζητημάτων μέσω της χωροποίησης του χρόνου. Our paper is focused on Yannis Ritsos’ translation and critical comments on the poetic work of Vladimir Mayakovsky. Two main frames of reference are drawn, the first of which is concerned with Mayakovsky’s poetics as translated and hermeneutically commented by Ritsos, whilst the second forms a comparative analysis of the two poets’ work. Our goal is to underline the essential characteristics of Mayakovsky’s poetry as perceived by Ritsos, as well as to examine the stylistic and thematic impact that Mayakovskian discourse had on his fellow poet. In order to further underline these points, we will bring up aesthetic terms of Russian Futurism, such as the abrupt stylistic changes of poetic discourse and its new heterogeneous forms, as well as the illustrative representation of current matters through the spectrum of time spatialization.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
从里索斯的翻译、批评和诗意视角看弗拉基米尔-马雅可夫斯基的未来主义
我们研究的主题核心是扬尼斯-里佐对弗拉基米尔-马雅可夫斯基作品的翻译和评论。因此,我们概述了两个重点轴心,第一个轴心涉及里佐对马雅可夫斯基部分诗作的翻译和解释方法,第二个轴心是对两位诗人作品中的实例进行比较研究。我们的目的是概述里索斯所发现的马雅可夫斯基诗学的基本特征,并探讨马雅可夫斯基在文体和主题方面对其同行作品的影响。为了明确这一点,我们引入了俄罗斯未来主义的美学术语,如快速的风格变化和诗歌话语的异质基调,以及通过时间的分离来敏捷地渲染热点问题。 我们的论文侧重于扬尼斯-里索斯(Yannis Ritsos)对弗拉基米尔-马雅可夫斯基(Vladimir Mayakovsky)诗歌作品的翻译和评论。我们的目标是强调里措斯所理解的马雅可夫斯基诗歌的基本特征,并研究马雅可夫斯基的论述在风格和主题方面对他的同道产生的影响。为了进一步强调这些观点,我们将提出俄罗斯未来主义的美学术语,如诗歌话语风格的突变及其新的异质形式,以及通过时间空间谱系对时事的说明性表述。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Motherhood issues in ancient Greek tragedy Poetry in the literary magazine Η Λέξη: the thematic patterns «Our Town» and its «End»: an intertextual journey between the worlds of T. Wilder and D. Hatzis Depictions of the homeless and the recently poor in the contemporary Greek literature: the vagrants and the pariahs of the First World Cavafy at the Café des poètes
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1