Եղիշե Չարենցի երկերի ակադեմիական նոր հրատարակությունը. Խնդիրներ և մոտեցումներ

Արքմենիկ Նիկողոսյան
{"title":"Եղիշե Չարենցի երկերի ակադեմիական նոր հրատարակությունը. Խնդիրներ և մոտեցումներ","authors":"Արքմենիկ Նիկողոսյան","doi":"10.54503/1829-0116-2023.2-196","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Եղիշե Չարենցի երկերի ակադեմիական նոր հրատարակությունը, թերևս, վերջին տասնամյակների ամենակարևոր բնագրագիտական մարտահրավերն է: 1960-ականներին իրականացված ակադեմիական առաջին հրատարակությունից հետո հայտնաբերվել, երևան են բերվել, հրապարակվել են, Չարենցի տարբեր ժողովածուներում զետեղվել, վերլուծվել ու քննարկվել են Չարենցի բազմաթիվ գործեր, ընդ որում՝ խոսքը ոչ միայն փրկված ձեռագրերի, այլև մամուլի էջերում մնացած ստեղծագործությունների ու տարբեր նյութերի մասին է: Կուտակվել է բնագրագիտական հետազոտության, վերծանման, դասակարգման, հրատարակության պատրաստման և ծանոթագրման ահռելի նյութ, որի համակարգմանն ու պատշաճ հրատարակությանն էլ միտված է Չարենցի երկերի նոր ակադեմիական հրատարակությունը: Այն նախատեսված է իրականացնել 13 հատորով: Անշուշտ, երկերի առաջին ակադեմիական հրատարակությունը որոշակի հենք կարող է ծառայել դրա համար, սակայն նոր հրատարակությունը շատ ու շատ առումներով սկզբունքորեն տարբերվելու է նախորդից: Բնականաբար, առաջին տարբերությունը բովանդակային է: Նախ՝ առաջին ակադեմիականից հետո երևան բերված, հայտնաբերված նոր ստեղծագործություններն ու նյութերը, հատկապես մամուլում լույս տեսածները և Չարենցի՝ մինչև 1934 թվականը գրված, բայց տարբեր պատճառներով անտիպ մնացած գործերը պետք է, այսպես ասած, տեղավորվեն նախորդ հրատարակությամբ ամրագրված կառույցի մեջ, որը, ի դեպ, մեծապես ենթարկված է հենց իր՝ Չարենցի՝ սեփական երկերի ժողովածուները կազմելու սկզբունքներին: Բացի այդ` առանձին հատորներով են հրատարակվելու Չարենցի 1934-37 թթ. պոեմներն ու բանաստեղծությունները: Ի տարբերություն նախորդ հրատարակության, որտեղ Չարենցի կատարած թարգմանությունները ժամանակագրորեն ցրված էին տարբեր հատորներում, այս անգամ հավաքվելու են մեկ հատորի մեջ, բացառությամբ այն դեպքերի, երբ այդ թարգմանությունները տվյալ հղացված շարքի կամ ժողովածուի անքակտելի մաս են (օրինակ՝ «Գիրք ճանապարհի»-ում Գյոթեից, Պուշկինից կատարած թարգմանությունները):\nThe article, in detail and with concrete examples, presents the issues of implementation of the new academic edition of the works of Yeghishe Charents and the approaches to solving them. After the first academic edition was carried out in the 1960s, many works of Charents were discovered, brought to light, published, included in various collections of the latter, analyzed, and discussed. Here, we are talking not only about the saved manuscripts but also about the works and various materials left on the pages of the press. A huge amount of naturalistic research, decoding, classification, publication preparation, and annotation material has been accumulated, and the new academic edition of the works of Charents is aimed at its coordination and proper publication. In general, the existing problems are as follows: a) they are substantial, b) they are related to further corrections and readings, or, in other words, they interfere with the original of Charents, c) they are related to punctuation and spelling issues, d) they are annotation errors that have led to misinterpretations later on.\nВ статье подробно и на конкретных примерах представлены вопросы реализации нового академического издания произведений Егише Чаренца и подходы к их решению. После первого академического издания в 1960-х годах многие произведение Чаренца были обнаружены, выявлены, опубликованы, включены в различные сборники последнего, проанализированы и обсуждены. Здесь речь идет не только о сохранившихся рукописях, но и о произведениях и различных материалах, оставшихся на страницах разных газет. Накоплен огромный материал исследований, расшифровок, классификаций, подготовки публикаций и комментарии, и новое академическое издание трудов Чаренца направлено на их согласование и надлежащее издание. В целом существующие проблемы таковы: а) проблемы содержании, б) связаны с дальнейшими исправлениями и прочтениями, или, иначе говоря, мешают оригиналу Чаренца, в) связаны с пунктуацией и орфографией проблемы, г) это ошибки комментарии, которые позже привели к неправильному толкованию.","PeriodicalId":313969,"journal":{"name":"Գրականագիտական հանդես=Literary Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Գրականագիտական հանդես=Literary Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54503/1829-0116-2023.2-196","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Եղիշե Չարենցի երկերի ակադեմիական նոր հրատարակությունը, թերևս, վերջին տասնամյակների ամենակարևոր բնագրագիտական մարտահրավերն է: 1960-ականներին իրականացված ակադեմիական առաջին հրատարակությունից հետո հայտնաբերվել, երևան են բերվել, հրապարակվել են, Չարենցի տարբեր ժողովածուներում զետեղվել, վերլուծվել ու քննարկվել են Չարենցի բազմաթիվ գործեր, ընդ որում՝ խոսքը ոչ միայն փրկված ձեռագրերի, այլև մամուլի էջերում մնացած ստեղծագործությունների ու տարբեր նյութերի մասին է: Կուտակվել է բնագրագիտական հետազոտության, վերծանման, դասակարգման, հրատարակության պատրաստման և ծանոթագրման ահռելի նյութ, որի համակարգմանն ու պատշաճ հրատարակությանն էլ միտված է Չարենցի երկերի նոր ակադեմիական հրատարակությունը: Այն նախատեսված է իրականացնել 13 հատորով: Անշուշտ, երկերի առաջին ակադեմիական հրատարակությունը որոշակի հենք կարող է ծառայել դրա համար, սակայն նոր հրատարակությունը շատ ու շատ առումներով սկզբունքորեն տարբերվելու է նախորդից: Բնականաբար, առաջին տարբերությունը բովանդակային է: Նախ՝ առաջին ակադեմիականից հետո երևան բերված, հայտնաբերված նոր ստեղծագործություններն ու նյութերը, հատկապես մամուլում լույս տեսածները և Չարենցի՝ մինչև 1934 թվականը գրված, բայց տարբեր պատճառներով անտիպ մնացած գործերը պետք է, այսպես ասած, տեղավորվեն նախորդ հրատարակությամբ ամրագրված կառույցի մեջ, որը, ի դեպ, մեծապես ենթարկված է հենց իր՝ Չարենցի՝ սեփական երկերի ժողովածուները կազմելու սկզբունքներին: Բացի այդ` առանձին հատորներով են հրատարակվելու Չարենցի 1934-37 թթ. պոեմներն ու բանաստեղծությունները: Ի տարբերություն նախորդ հրատարակության, որտեղ Չարենցի կատարած թարգմանությունները ժամանակագրորեն ցրված էին տարբեր հատորներում, այս անգամ հավաքվելու են մեկ հատորի մեջ, բացառությամբ այն դեպքերի, երբ այդ թարգմանությունները տվյալ հղացված շարքի կամ ժողովածուի անքակտելի մաս են (օրինակ՝ «Գիրք ճանապարհի»-ում Գյոթեից, Պուշկինից կատարած թարգմանությունները): The article, in detail and with concrete examples, presents the issues of implementation of the new academic edition of the works of Yeghishe Charents and the approaches to solving them. After the first academic edition was carried out in the 1960s, many works of Charents were discovered, brought to light, published, included in various collections of the latter, analyzed, and discussed. Here, we are talking not only about the saved manuscripts but also about the works and various materials left on the pages of the press. A huge amount of naturalistic research, decoding, classification, publication preparation, and annotation material has been accumulated, and the new academic edition of the works of Charents is aimed at its coordination and proper publication. In general, the existing problems are as follows: a) they are substantial, b) they are related to further corrections and readings, or, in other words, they interfere with the original of Charents, c) they are related to punctuation and spelling issues, d) they are annotation errors that have led to misinterpretations later on. В статье подробно и на конкретных примерах представлены вопросы реализации нового академического издания произведений Егише Чаренца и подходы к их решению. После первого академического издания в 1960-х годах многие произведение Чаренца были обнаружены, выявлены, опубликованы, включены в различные сборники последнего, проанализированы и обсуждены. Здесь речь идет не только о сохранившихся рукописях, но и о произведениях и различных материалах, оставшихся на страницах разных газет. Накоплен огромный материал исследований, расшифровок, классификаций, подготовки публикаций и комментарии, и новое академическое издание трудов Чаренца направлено на их согласование и надлежащее издание. В целом существующие проблемы таковы: а) проблемы содержании, б) связаны с дальнейшими исправлениями и прочтениями, или, иначе говоря, мешают оригиналу Чаренца, в) связаны с пунктуацией и орфографией проблемы, г) это ошибки комментарии, которые позже привели к неправильному толкованию.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
ԵղիշեՉրաենցի եկրերի ակադեմիակն նո րհրատարակակությունը.Խնդիրնեևմոտերցումներ
ԵղիիշեՉարենցիերկերիակադեմիականնորհրատարակույունը, թերևս, վերջինտասնամյկակնրեիամենակարևորբնագրագիտկանմատարավերնէ:1960-ականններան իրականացված ակադեմիական առաջին հրատարակությունից հետնաբերվել, երևան են բերվել, հրապարակվել, հրապարակվել են, Չարենցի տարբեր ժողովածուներում զետեղվել,վերլուծվել ու քննարկեվել են Չարենցի բազմաթիվ գործեր, ընդ որում՝ խոսքը ոչ միայն փրկված ձեռագրերի, այլև մամուլի էջերում մնացաած ստեղծագործությունների ու տարբեր նյութերի մասին է:Կոուտակվել էբնագրագիտական եհտազոտության, վերնաության, դասկաարգման, հրատարակույան պատարրսատման ևծանոաթգրման ահռլեինյութ、որիհամակարգմաննուպատշաճ հրատարակությանէ միտլվածէՉարենիեկերի նորակադեմիականհրատարաոությու:Այնախատսեվածէիրականցել 13 հատորով:Անշուշտ, երկերի առաջին ակադեմիական հրատարակությունը որոշակի հենքկարող է ծառայել դրա համար, սակայն նոր հրարար, սակարակությունուն ոը շատ ու շատ առումմեներով սկզբունքորեն ատարբերվելու է նախորդից:Բնականաբար, առաջին տաբրերություն բովանդակային է:Լախ՝առաջինակադեմիականիցիցիհետո երևան եբրված, հայտնաբերվածնոր ստեղծագործույունեն ու նյութերը、հատկապեսմամուլուում լույստեսածնրը ևՉարենցի՝ մինչև 1934 վթականը գրվա,ծբայց տարբերպատճառնրեովանտիպ մնացածգոծերը պտքեէ、այսպես ասած, տեղավորվեն նախորդ հրատարակությամմբ ամրագրրված կառույցի մեջ, որը, ի դեպ, մեծապես ենթարկված է հենց իր՝ Չարենցի՝ սեփական երկերի ժողովածուները կազմելու սկզբունքներին:Բացի այդ` առանձինհատորներովենհրատարակվելուՉարենցի 1934-37 թ。պոեմներնուանաստեղծություները:Ի տարբերություն նախորդ հրատարակության, որտեղ Չարենենցի կատարած թարգմանություներըն ժաանակագագրորեն ցրված էին տարբեր հատորներնոււմ հավաքվելու են մեկ աաատորիմեջ,բացառությամբ այն դեպքերի, երբ այդ թարգմանություները տվյալ հղացված շարքի կամ ժողովածուի անքակակտելի մասեն (օրինակ՝"Գիրք ճանապարհի"-ում Գյոթեից, Պուշկինից ակատարծ թարգմանությունեները):文章结合具体实例,详细介绍了新学术版《叶吉谢-恰伦奇》作品的实施问题以及解决这些问题的方法。在 20 世纪 60 年代首次学术版出版之后,查拉奇的许多作品被发现、揭示、出版、收录到后者的各种文集中,并得到分析和讨论。在这里,我们谈论的不仅是保存下来的手稿,还有留在报刊上的作品和各种资料。目前已积累了大量的博物学研究、解码、分类、出版准备和注释材料,新的学术版《查尔奇作品集》旨在对其进行协调和适当出版。总的来说,存在的问题如下:a) 数量巨大;b) 涉及进一步的校正和阅读,或者换句话说,干扰了查伦茨的原作;c) 涉及标点和拼写问题;d) 属于注释错误,导致后来的误读。在 20 世纪 60 年代第一个学术版本问世后,人们发现、鉴定、出版了许多恰伦奇作品,并将其纳入后者的各种作品集,对其进行了分析和讨论。在这里,我们谈论的不仅是现存的手稿,还有各种报纸版面上留下的作品和各种资料。已经积累了大量的研究、抄录、分类、出版物和评论的编写工作,新的学术版《扎伦扎文集》旨在协调和适当出版这些工作。总体而言,现存问题如下:a) 内容问题;b) 与进一步更正和阅读有关,或者换句话说,干扰了 Czarenza 的原文;c) 与标点和拼写问题有关;d) 属于注释错误,后来导致误读。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Կյանք-մահ, կոսմոս-քաոս, խոսք-կյանք առնչությունները Չարենցի մի շարք երկերի քննաբանման օրինակով Շրջանակման հնարը՝ ինքնության որոնման միջոց, Պերճ Զեյթունցյանի «Մի նայիր հայելուն» վիպակում 1920-1930-ական թթ. երևանյան սրճարանային առօրեականությունն ըստ Եղիշե Չարենցի մասին կենսագրական հուշերի Հայր-որդի խնդիրը Ջոն Ափդայքի «Կենտավրոս» վեպում Հեղափոխականի ծաղրանկարը գրական տեքստում. Նշան Պեշիկթաշլյանի երգիծավեպերը
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1