The role of cross-language orthography and phonology in translation recognition: an ERP study with Chinese–English bilinguals

IF 2.5 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Bilingualism: Language and Cognition Pub Date : 2024-02-14 DOI:10.1017/s1366728924000014
Er-Hu Zhang, Hong-Wen Cao
{"title":"The role of cross-language orthography and phonology in translation recognition: an ERP study with Chinese–English bilinguals","authors":"Er-Hu Zhang, Hong-Wen Cao","doi":"10.1017/s1366728924000014","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study investigated the electrophysiological correlates of cross-language orthographic and phonological processing in unbalanced Chinese (L1)–English (L2) bilinguals using a translation recognition task. The critical L1-L2 word pairs were incorrect translation equivalents but orthographically or phonologically related through translation (orthographic or phonological translation neighbor). Compared with the unrelated control, the recognition of L2 words showed comparable reaction time and accuracies when coupled with L1 orthographic or phonological translation neighbors. However, both orthographic and phonological translation neighbors elicited more negative event-related potential (ERP) waveforms in the bulk of the N400 component (300-600 ms) than the unrelated control. These findings were interpreted in the framework of the Bilingual Interactive Activation Plus model (BIA+ model), according to which cross-language orthographic and phonological representations were non-selectively accessed during the recognition of the L2 words, and top-down inhibitory control mechanism impacted the cross-language lexical competition and confliction between the two languages.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"178 1","pages":""},"PeriodicalIF":2.5000,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bilingualism: Language and Cognition","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000014","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study investigated the electrophysiological correlates of cross-language orthographic and phonological processing in unbalanced Chinese (L1)–English (L2) bilinguals using a translation recognition task. The critical L1-L2 word pairs were incorrect translation equivalents but orthographically or phonologically related through translation (orthographic or phonological translation neighbor). Compared with the unrelated control, the recognition of L2 words showed comparable reaction time and accuracies when coupled with L1 orthographic or phonological translation neighbors. However, both orthographic and phonological translation neighbors elicited more negative event-related potential (ERP) waveforms in the bulk of the N400 component (300-600 ms) than the unrelated control. These findings were interpreted in the framework of the Bilingual Interactive Activation Plus model (BIA+ model), according to which cross-language orthographic and phonological representations were non-selectively accessed during the recognition of the L2 words, and top-down inhibitory control mechanism impacted the cross-language lexical competition and confliction between the two languages.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
跨语言正字法和语音学在翻译识别中的作用:一项针对汉英双语者的 ERP 研究
本研究利用翻译识别任务研究了不平衡的汉语(L1)-英语(L2)双语者跨语言正字法和语音加工的电生理相关性。临界L1-L2词对是不正确的翻译等价物,但通过翻译在正字法或语音学上有关联(正字法或语音学翻译邻接)。与无关联的对照组相比,在与 L1 正字法或语音学翻译邻接的情况下,识别 L2 单词的反应时间和准确率相当。然而,与无关联对照组相比,正字法和语音翻译邻近词在 N400 分量的大部分(300-600 毫秒)都会引起更多的负性事件相关电位(ERP)波形。根据该模型,在识别第二语言单词时,会非选择性地访问跨语言的正字法和语音表征,而自上而下的抑制控制机制会影响两种语言之间的跨语言词汇竞争和冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
8.90
自引率
16.70%
发文量
86
期刊最新文献
Effects of the French grammatical gender system on bilingual adults' perception of objects Experiential, perceptual, and cognitive individual differences in the development of declarative and automatized phonological vocabulary knowledge Cross-linguistic transfer in bilingual children's phonological and morphological awareness skills: a longitudinal perspective The subject advantage in LIS internally headed relative clauses: an eye-tracking study Flexible functional adaptation of selective attention in bilingualism
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1