Pronoun interpretation in Italian

Lydia White, H. Goad, Guilherme D. Garcia, N. Guzzo, Liz Smeets, Jiajia Su
{"title":"Pronoun interpretation in Italian","authors":"Lydia White, H. Goad, Guilherme D. Garcia, N. Guzzo, Liz Smeets, Jiajia Su","doi":"10.1075/lab.22013.whi","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n We explore potential effects of prosody on pronoun interpretation in Italian, building on previous research which\n has shown that second language learners/users (L2ers) assign non-target interpretations to overt pronouns. We investigate effects\n of contrastive stress and pause, proposing that these will result in changes to default antecedent preferences for overt and null\n pronouns, for L2ers and for native speakers. An experiment was conducted, involving English-speaking L2ers of Italian and Italian\n native speakers. Participants were presented with auditory stimuli like Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è\n trasferito a Torino ‘Lorenzo wrote to Roberto when (he) moved to Turin’ and indicated their preferred antecedent for\n the pronoun. Overt versus null pronouns, presence versus absence of stress on overt pronouns, and presence versus absence of pause\n between clauses were manipulated. The results yielded significant differences for antecedent choices between null and overt\n pronouns, consistent with earlier literature. In addition, stress was significant for both groups. Implications of a prosodic\n approach to ambiguity resolution are discussed.","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":" 42","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistic Approaches to Bilingualism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lab.22013.whi","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

We explore potential effects of prosody on pronoun interpretation in Italian, building on previous research which has shown that second language learners/users (L2ers) assign non-target interpretations to overt pronouns. We investigate effects of contrastive stress and pause, proposing that these will result in changes to default antecedent preferences for overt and null pronouns, for L2ers and for native speakers. An experiment was conducted, involving English-speaking L2ers of Italian and Italian native speakers. Participants were presented with auditory stimuli like Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è trasferito a Torino ‘Lorenzo wrote to Roberto when (he) moved to Turin’ and indicated their preferred antecedent for the pronoun. Overt versus null pronouns, presence versus absence of stress on overt pronouns, and presence versus absence of pause between clauses were manipulated. The results yielded significant differences for antecedent choices between null and overt pronouns, consistent with earlier literature. In addition, stress was significant for both groups. Implications of a prosodic approach to ambiguity resolution are discussed.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
意大利语中的代词解释
以前的研究表明,第二语言学习者/使用者(L2ers)会对明显代词进行非目标解释,在此基础上,我们探讨了意大利语中的前置词对代词解释的潜在影响。我们研究了对比重音和停顿的影响,认为这将改变第二语言学习者和母语使用者对明显代词和空代词的默认前置词偏好。我们进行了一项实验,参与者包括英语为第二语言的意大利人和以意大利语为母语的人。实验向参与者展示了一些听觉刺激,如 "Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è trasferito a Torino"("洛伦佐在(他)搬到都灵时写信给罗伯托"),并让他们指出自己对代词前置词的偏好。我们还对显性代词与空代词、显性代词有重音与无重音、分句之间有停顿与无停顿进行了处理。结果表明,空代词和显性代词的前置词选择有显著差异,这与之前的文献一致。此外,重音在两组中都有显著差异。本文讨论了用拟声方法解决歧义的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Second language acquisition of morphosyntactic and discourse functions of case markers in Korean Translanguaging Pronoun interpretation in Italian Pronoun interpretation in Italian Multilingual grammars
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1