首页 > 最新文献

Linguistic Approaches to Bilingualism最新文献

英文 中文
Second language acquisition of morphosyntactic and discourse functions of case markers in Korean 韩语中大小写标记的形态句法和话语功能的第二语言习得
Pub Date : 2024-07-05 DOI: 10.1075/lab.23020.kim
Hyunwoo Kim, Sun Hee Park
This study investigated the extent to which second language (L2) learners experience difficulties when integrating multiple sources of information at internal and external interfaces, and how their first language (L1) influences this integration process. Two groups of L2 Korean learners, including Chinese and Japanese speakers, as well as native Korean speakers, completed a sentence-completion task and an acceptability judgment task. In the sentence-completion task, both native speakers and Japanese-speaking learners showed sensitivity to the function of case marking in distinct syntactic structures (morphology – syntax interface or internal interface), but not Chinese-speaking learners. In the acceptability judgment task, only the native speakers exhibited sensitivity to the discourse functions of case marking based on information structure (morphology – discourse interface or external interface), whereas the L2 learners did not appear to be influenced by the case-marking condition. These findings suggest that L2 integration of multiple information sources may be influenced by specific types of interfaces and L1 background.
本研究调查了第二语言(L2)学习者在整合内部和外部界面的多种信息源时遇到困难的程度,以及他们的第一语言(L1)是如何影响这一整合过程的。两组韩国语第二语言学习者(包括汉语和日语学习者以及母语为韩国语的学习者)分别完成了一项句子完成任务和一项可接受性判断任务。在句子完成任务中,母语为韩语的学习者和日语学习者都表现出了对不同句法结构(形态-句法界面或内部界面)中大小写标记功能的敏感性,而汉语学习者则没有表现出这种敏感性。在可接受性判断任务中,只有母语为日语的学习者表现出对基于信息结构(形态--话语界面或外部界面)的大小写标记的话语功能的敏感性,而 L2 学习者似乎不受大小写标记条件的影响。这些发现表明,L2 对多种信息源的整合可能会受到特定类型的界面和 L1 背景的影响。
{"title":"Second language acquisition of morphosyntactic and discourse functions of case markers in Korean","authors":"Hyunwoo Kim, Sun Hee Park","doi":"10.1075/lab.23020.kim","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23020.kim","url":null,"abstract":"\u0000 This study investigated the extent to which second language (L2) learners experience difficulties when integrating\u0000 multiple sources of information at internal and external interfaces, and how their first language (L1) influences this integration\u0000 process. Two groups of L2 Korean learners, including Chinese and Japanese speakers, as well as native Korean speakers, completed a\u0000 sentence-completion task and an acceptability judgment task. In the sentence-completion task, both native speakers and\u0000 Japanese-speaking learners showed sensitivity to the function of case marking in distinct syntactic structures (morphology –\u0000 syntax interface or internal interface), but not Chinese-speaking learners. In the acceptability judgment task, only the native\u0000 speakers exhibited sensitivity to the discourse functions of case marking based on information structure (morphology – discourse\u0000 interface or external interface), whereas the L2 learners did not appear to be influenced by the case-marking condition. These\u0000 findings suggest that L2 integration of multiple information sources may be influenced by specific types of interfaces and L1\u0000 background.","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":" 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141674308","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translanguaging 语言转换
Pub Date : 2024-07-05 DOI: 10.1075/lab.24015.tre
J. Treffers-Daller
Since the launch of the term translanguaging in 1994, the multiple discursive practices that are grouped under this label have been explored in over 3000 papers, covering a variety of contexts, both within and outside education. While the term has clearly resonated with researchers and practitioners, here it is argued that it is unclear what it means exactly, because there are no diagnostic criteria specifying what it is. Extensive criticism has also been put forward in the academic literature, showing that central claims are untenable in the face of overwhelming counter-evidence from a range of fields, including studies on code-switching, bilingual education, bilingual first language acquisition, language contact and language processing. However, translanguaging can become a useful instrument for researchers and practitioners if the concept is narrowed down to what it was coined for, namely pedagogical practices that are beneficial for multilingual learners. In order for this to happen, clear diagnostic criteria need to be provided for the identification of translanguaging, and research evidence from neuroscientific, structural, psycholinguistic and sociolinguistic studies on multilingualism needs to be integrated into its conceptualization.
自 1994 年推出 "转译语言 "这一术语以来,已有 3000 多篇论文探讨了这一标签下的多种话语实践,涵盖了教育内外的各种语境。尽管该术语显然引起了研究人员和从业人员的共鸣,但本文认为,该术语的确切含义并不明确,因为没有明确的诊断标准。学术文献中也提出了大量批评意见,表明在一系列领域(包括代码转换、双语教育、双语第一语言习得、语言接触和语言处理研究)的大量反证面前,其核心主张是站不住脚的。然而,如果将 "翻译语言 "这一概念缩小到它的初衷,即有利于多语言学习者的教学实践,那么它就会成为研究者和实践者的有用工具。为此,需要提供明确的诊断标准来识别 "易语言化",并将来自神经科学、结构学、心理语言学和社会语言学的多语言研究证据纳入 "易语言化 "的概念中。
{"title":"Translanguaging","authors":"J. Treffers-Daller","doi":"10.1075/lab.24015.tre","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.24015.tre","url":null,"abstract":"\u0000 Since the launch of the term translanguaging in 1994, the multiple discursive practices that are grouped under\u0000 this label have been explored in over 3000 papers, covering a variety of contexts, both within and outside education. While the\u0000 term has clearly resonated with researchers and practitioners, here it is argued that it is unclear what it means exactly, because\u0000 there are no diagnostic criteria specifying what it is. Extensive criticism has also been put forward in the academic literature,\u0000 showing that central claims are untenable in the face of overwhelming counter-evidence from a range of fields, including studies\u0000 on code-switching, bilingual education, bilingual first language acquisition, language contact and language processing. However,\u0000 translanguaging can become a useful instrument for researchers and practitioners if the concept is narrowed down to what it was\u0000 coined for, namely pedagogical practices that are beneficial for multilingual learners. In order for this to happen, clear\u0000 diagnostic criteria need to be provided for the identification of translanguaging, and research evidence from neuroscientific,\u0000 structural, psycholinguistic and sociolinguistic studies on multilingualism needs to be integrated into its conceptualization.","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":" 18","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141676572","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pronoun interpretation in Italian 意大利语中的代词解释
Pub Date : 2024-02-08 DOI: 10.1075/lab.22013.whi
Lydia White, H. Goad, Guilherme D. Garcia, N. Guzzo, Liz Smeets, Jiajia Su
We explore potential effects of prosody on pronoun interpretation in Italian, building on previous research which has shown that second language learners/users (L2ers) assign non-target interpretations to overt pronouns. We investigate effects of contrastive stress and pause, proposing that these will result in changes to default antecedent preferences for overt and null pronouns, for L2ers and for native speakers. An experiment was conducted, involving English-speaking L2ers of Italian and Italian native speakers. Participants were presented with auditory stimuli like Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è trasferito a Torino ‘Lorenzo wrote to Roberto when (he) moved to Turin’ and indicated their preferred antecedent for the pronoun. Overt versus null pronouns, presence versus absence of stress on overt pronouns, and presence versus absence of pause between clauses were manipulated. The results yielded significant differences for antecedent choices between null and overt pronouns, consistent with earlier literature. In addition, stress was significant for both groups. Implications of a prosodic approach to ambiguity resolution are discussed.
以前的研究表明,第二语言学习者/使用者(L2ers)会对明显代词进行非目标解释,在此基础上,我们探讨了意大利语中的前置词对代词解释的潜在影响。我们研究了对比重音和停顿的影响,认为这将改变第二语言学习者和母语使用者对明显代词和空代词的默认前置词偏好。我们进行了一项实验,参与者包括英语为第二语言的意大利人和以意大利语为母语的人。实验向参与者展示了一些听觉刺激,如 "Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è trasferito a Torino"("洛伦佐在(他)搬到都灵时写信给罗伯托"),并让他们指出自己对代词前置词的偏好。我们还对显性代词与空代词、显性代词有重音与无重音、分句之间有停顿与无停顿进行了处理。结果表明,空代词和显性代词的前置词选择有显著差异,这与之前的文献一致。此外,重音在两组中都有显著差异。本文讨论了用拟声方法解决歧义的意义。
{"title":"Pronoun interpretation in Italian","authors":"Lydia White, H. Goad, Guilherme D. Garcia, N. Guzzo, Liz Smeets, Jiajia Su","doi":"10.1075/lab.22013.whi","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22013.whi","url":null,"abstract":"\u0000 We explore potential effects of prosody on pronoun interpretation in Italian, building on previous research which\u0000 has shown that second language learners/users (L2ers) assign non-target interpretations to overt pronouns. We investigate effects\u0000 of contrastive stress and pause, proposing that these will result in changes to default antecedent preferences for overt and null\u0000 pronouns, for L2ers and for native speakers. An experiment was conducted, involving English-speaking L2ers of Italian and Italian\u0000 native speakers. Participants were presented with auditory stimuli like Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è\u0000 trasferito a Torino ‘Lorenzo wrote to Roberto when (he) moved to Turin’ and indicated their preferred antecedent for\u0000 the pronoun. Overt versus null pronouns, presence versus absence of stress on overt pronouns, and presence versus absence of pause\u0000 between clauses were manipulated. The results yielded significant differences for antecedent choices between null and overt\u0000 pronouns, consistent with earlier literature. In addition, stress was significant for both groups. Implications of a prosodic\u0000 approach to ambiguity resolution are discussed.","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":" 42","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139792309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pronoun interpretation in Italian 意大利语中的代词解释
Pub Date : 2024-02-08 DOI: 10.1075/lab.22013.whi
Lydia White, H. Goad, Guilherme D. Garcia, N. Guzzo, Liz Smeets, Jiajia Su
We explore potential effects of prosody on pronoun interpretation in Italian, building on previous research which has shown that second language learners/users (L2ers) assign non-target interpretations to overt pronouns. We investigate effects of contrastive stress and pause, proposing that these will result in changes to default antecedent preferences for overt and null pronouns, for L2ers and for native speakers. An experiment was conducted, involving English-speaking L2ers of Italian and Italian native speakers. Participants were presented with auditory stimuli like Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è trasferito a Torino ‘Lorenzo wrote to Roberto when (he) moved to Turin’ and indicated their preferred antecedent for the pronoun. Overt versus null pronouns, presence versus absence of stress on overt pronouns, and presence versus absence of pause between clauses were manipulated. The results yielded significant differences for antecedent choices between null and overt pronouns, consistent with earlier literature. In addition, stress was significant for both groups. Implications of a prosodic approach to ambiguity resolution are discussed.
以前的研究表明,第二语言学习者/使用者(L2ers)会对明显代词进行非目标解释,在此基础上,我们探讨了意大利语中的前置词对代词解释的潜在影响。我们研究了对比重音和停顿的影响,认为这将改变第二语言学习者和母语使用者对明显代词和空代词的默认前置词偏好。我们进行了一项实验,参与者包括英语为第二语言的意大利人和以意大利语为母语的人。实验向参与者展示了一些听觉刺激,如 "Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è trasferito a Torino"("洛伦佐在(他)搬到都灵时写信给罗伯托"),并让他们指出自己对代词前置词的偏好。我们还对显性代词与空代词、显性代词有重音与无重音、分句之间有停顿与无停顿进行了处理。结果表明,空代词和显性代词的前置词选择有显著差异,这与之前的文献一致。此外,重音在两组中都有显著差异。本文讨论了用拟声方法解决歧义的意义。
{"title":"Pronoun interpretation in Italian","authors":"Lydia White, H. Goad, Guilherme D. Garcia, N. Guzzo, Liz Smeets, Jiajia Su","doi":"10.1075/lab.22013.whi","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22013.whi","url":null,"abstract":"\u0000 We explore potential effects of prosody on pronoun interpretation in Italian, building on previous research which\u0000 has shown that second language learners/users (L2ers) assign non-target interpretations to overt pronouns. We investigate effects\u0000 of contrastive stress and pause, proposing that these will result in changes to default antecedent preferences for overt and null\u0000 pronouns, for L2ers and for native speakers. An experiment was conducted, involving English-speaking L2ers of Italian and Italian\u0000 native speakers. Participants were presented with auditory stimuli like Lorenzo ha scritto a Roberto quando Ø/lui si è\u0000 trasferito a Torino ‘Lorenzo wrote to Roberto when (he) moved to Turin’ and indicated their preferred antecedent for\u0000 the pronoun. Overt versus null pronouns, presence versus absence of stress on overt pronouns, and presence versus absence of pause\u0000 between clauses were manipulated. The results yielded significant differences for antecedent choices between null and overt\u0000 pronouns, consistent with earlier literature. In addition, stress was significant for both groups. Implications of a prosodic\u0000 approach to ambiguity resolution are discussed.","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139852393","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The role of the lexicon 词典的作用
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.1075/lab.23053.gon
Becky Gonzalez
{"title":"The role of the lexicon","authors":"Becky Gonzalez","doi":"10.1075/lab.23053.gon","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23053.gon","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":"9 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139886924","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Where are features? 特色在哪里?
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.1075/lab.23064.gar
Francesco Gardani
{"title":"Where are features?","authors":"Francesco Gardani","doi":"10.1075/lab.23064.gar","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23064.gar","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139883397","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Multilingual grammars 多语言语法
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.1075/lab.23061.she
Michelle Louise Sheehan
{"title":"Multilingual grammars","authors":"Michelle Louise Sheehan","doi":"10.1075/lab.23061.she","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23061.she","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":"31 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139815275","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The power paradox in bilingualism 双语中的权力悖论
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.1075/lab.23052.lea
Tania Leal, Elena Shimanskaya
{"title":"The power paradox in bilingualism","authors":"Tania Leal, Elena Shimanskaya","doi":"10.1075/lab.23052.lea","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23052.lea","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":"10 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139819529","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Modelling multilingual ecologies beyond the L1-L2 Binary 超越 L1-L2 二进制的多语言生态建模
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.1075/lab.23063.abo
Enoch O. Aboh, M. C. Parafita Couto
{"title":"Modelling multilingual ecologies beyond the L1-L2 Binary","authors":"Enoch O. Aboh, M. C. Parafita Couto","doi":"10.1075/lab.23063.abo","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23063.abo","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":"17 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139885292","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Multilingual grammars 多语言语法
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.1075/lab.23061.she
Michelle Louise Sheehan
{"title":"Multilingual grammars","authors":"Michelle Louise Sheehan","doi":"10.1075/lab.23061.she","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23061.she","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":507737,"journal":{"name":"Linguistic Approaches to Bilingualism","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139874885","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Linguistic Approaches to Bilingualism
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1