Validation of The Canadian Assessment of Physical Literacy – CAPL-2 Questionnaire for German and Polish School Children

Elke Knisel, Markus Bremer, H. Nałęcz, Linus Wascher, I. Laudańska-Krzemińska
{"title":"Validation of The Canadian Assessment of Physical Literacy – CAPL-2 Questionnaire for German and Polish School Children","authors":"Elke Knisel, Markus Bremer, H. Nałęcz, Linus Wascher, I. Laudańska-Krzemińska","doi":"10.2478/pcssr-2024-0014","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Physical literacy (PL) is a lifelong process of developing the motivation, confidence, physical competence, knowledge and understanding to value and take responsibility for engaging in physical activity throughout life. It is also an important concept for understanding and promoting physical activity in children and adolescents and is becoming a theoretical basis for analysing physical education in schools. One of the best known, well-operationalised assessments of PL is the Canadian Assessment of Physical Literacy – CAPL-2. The aim of the study was to translate and culturally adapt the CAPL-2 questionnaires in two EU languages, German and Polish. Data from Poland and Germany were combined for this study, with a total sample size of N=802, consisting of 58.6% Polish and 41.4% German students. We used the TRAPD (the Translation, Review, Adjudication, Pre-test and Documentation) approach to translate the CAPL-2 questionnaires. The main results of this study show that the proposed Polish and German versions of the CAPL-2 questionnaires are satisfactory for use in research or for teachers to assess PL in physical education. Our results also indicate better predictive characteristics of the CAPL-2 questionnaires for children who are very close to or who meet the moderate-to-vigorous physical activity (MVPA) recommendations for health as defined by the WHO. We recommend that adaptations be made that are consistent with the original Canadian version, but which are deeply embedded in the language and culture of the country in question, especially in their wording and terminology.","PeriodicalId":506577,"journal":{"name":"Physical Culture and Sport. Studies and Research","volume":"80 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Physical Culture and Sport. Studies and Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/pcssr-2024-0014","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Physical literacy (PL) is a lifelong process of developing the motivation, confidence, physical competence, knowledge and understanding to value and take responsibility for engaging in physical activity throughout life. It is also an important concept for understanding and promoting physical activity in children and adolescents and is becoming a theoretical basis for analysing physical education in schools. One of the best known, well-operationalised assessments of PL is the Canadian Assessment of Physical Literacy – CAPL-2. The aim of the study was to translate and culturally adapt the CAPL-2 questionnaires in two EU languages, German and Polish. Data from Poland and Germany were combined for this study, with a total sample size of N=802, consisting of 58.6% Polish and 41.4% German students. We used the TRAPD (the Translation, Review, Adjudication, Pre-test and Documentation) approach to translate the CAPL-2 questionnaires. The main results of this study show that the proposed Polish and German versions of the CAPL-2 questionnaires are satisfactory for use in research or for teachers to assess PL in physical education. Our results also indicate better predictive characteristics of the CAPL-2 questionnaires for children who are very close to or who meet the moderate-to-vigorous physical activity (MVPA) recommendations for health as defined by the WHO. We recommend that adaptations be made that are consistent with the original Canadian version, but which are deeply embedded in the language and culture of the country in question, especially in their wording and terminology.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
针对德国和波兰学龄儿童的加拿大体育素养评估 - CAPL-2 问卷的验证
体育素养(PL)是一个终身发展的过程,它培养人们的动机、信心、体育能力、知 识和理解力,使他们重视并负责任地参与终身体育活动。它也是理解和促进儿童和青少年体育活动的一个重要概念,并正在成为分析学校体育教育的一个理论基础。加拿大体育素养评估(CAPL-2)是最著名、操作性最强的体育素养评估之一。本研究的目的是将 CAPL-2 问卷翻译成两种欧盟语言(德语和波兰语)并进行文化调整。本研究合并了波兰和德国的数据,样本总数为 802 个,其中波兰学生占 58.6%,德国学生占 41.4%。我们采用 TRAPD(翻译、审查、裁定、预试和记录)方法翻译 CAPL-2 问卷。本研究的主要结果表明,所建议的波兰语和德语版本的 CAPL-2 问卷对于用于研究或教师评估体育教学中的 PL 都是令人满意的。我们的研究结果还表明,CAPL-2 问卷对那些非常接近或达到世界卫生组织(WHO)规定的中度到剧烈运动(MVPA)健康建议标准的儿童具有更好的预测特性。我们建议对问卷进行改编,改编应与加拿大的原始版本保持一致,但改编应深入到有关国家的语言和文化中,特别是在措辞和术语方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Motivation Profiles, Perceived Motivational Climate, Coping Perceptions and Anxiety Among Elite Young Ice Hockey Players A Multisystem View at Teacher Training Colleges during the COVID-19 Pandemic Occupational Burnout and Psychological Resilience Levels Among Physiotherapists Professionalisation and Autonomy of the Occupational Therapist Profession in Poland Stamps Don’t Lie: Sports, Military, and National Identity Postage Stamps As a Mirror of Aggressive Soviet and Russian Propaganda
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1