REFLECTION OF THE “Maiden’s LANGUAGE” IN THE OSSETIAN NARTIADA

Б. Мысыккаты
{"title":"REFLECTION OF THE “Maiden’s LANGUAGE” IN THE OSSETIAN NARTIADA","authors":"Б. Мысыккаты","doi":"10.46698/vnc.2024.24.18.001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В статье рассматривается отражение секретного «девичьего языка» в осетинской Нартиаде. В сказании сам диалог квалифицируется общим для осетинского эпоса наиме- нованием криптолектов, термином «хатиагский язык», однако сам контекст сказания ука- зывает, что речь идет именно о «девичьем языке», что подтверждается также одним из вариантов сказания. Во второй части статьи рассматривается что представлял сам «деви- чий язык» в лингвистическом плане, а также приводятся все известные его аналогии, бы- тующие у соседних и родственных осетинам народов. В приложении, исходя из осетин- ских аналогий, предлагается новый взгляд на язык амазонок, описанный в «Скифском логосе» Геродота. В третьей главе предпринимается попытка вскрыть смысл иносказания, содержащегося в рассматриваемом диалоге на «девичьем языке», имеющем вид аллегори- ческого отождествления женщины и лошади. Получается, что в конечном итоге получает- ся оно восходит к образу «Хозяйки коней», богини чей культ засвидетельствован в памят- никах целого ряда индоевропейских культур, в том числе сарматов.\n The main subject of this article is the reflection of the so-called female argot “maiden language” in the Ossetian Nartiada. Although this secret dialogue is characterized as “xatiag language”, a common epic designation for cryptolects, however, the context of the saga clearly shows that the dialogue is in “maiden language”, which is confirmed by one of the versions of the saga. The second part of the article describes what is the “maiden language” in a linguistic context and all its known analogies used by other people related to the Ossetians and their neighbors. Also, a new view to the language of the Amazons, described by Herodotus, is offered. In the third part, an attempt is undertaken to decipher the meaning of the symbolism behind the allegorical phrase contained in the dialogue. This allegory which compares a woman with a horse seems to have a very archaic mythological origin, with a number of Indo-European analogies, including Sarmatians. Most of these analogies trace back to the character of the Goddess of horses.","PeriodicalId":516780,"journal":{"name":"NARTAMONGÆ","volume":"399 4-6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"NARTAMONGÆ","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46698/vnc.2024.24.18.001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

В статье рассматривается отражение секретного «девичьего языка» в осетинской Нартиаде. В сказании сам диалог квалифицируется общим для осетинского эпоса наиме- нованием криптолектов, термином «хатиагский язык», однако сам контекст сказания ука- зывает, что речь идет именно о «девичьем языке», что подтверждается также одним из вариантов сказания. Во второй части статьи рассматривается что представлял сам «деви- чий язык» в лингвистическом плане, а также приводятся все известные его аналогии, бы- тующие у соседних и родственных осетинам народов. В приложении, исходя из осетин- ских аналогий, предлагается новый взгляд на язык амазонок, описанный в «Скифском логосе» Геродота. В третьей главе предпринимается попытка вскрыть смысл иносказания, содержащегося в рассматриваемом диалоге на «девичьем языке», имеющем вид аллегори- ческого отождествления женщины и лошади. Получается, что в конечном итоге получает- ся оно восходит к образу «Хозяйки коней», богини чей культ засвидетельствован в памят- никах целого ряда индоевропейских культур, в том числе сарматов. The main subject of this article is the reflection of the so-called female argot “maiden language” in the Ossetian Nartiada. Although this secret dialogue is characterized as “xatiag language”, a common epic designation for cryptolects, however, the context of the saga clearly shows that the dialogue is in “maiden language”, which is confirmed by one of the versions of the saga. The second part of the article describes what is the “maiden language” in a linguistic context and all its known analogies used by other people related to the Ossetians and their neighbors. Also, a new view to the language of the Amazons, described by Herodotus, is offered. In the third part, an attempt is undertaken to decipher the meaning of the symbolism behind the allegorical phrase contained in the dialogue. This allegory which compares a woman with a horse seems to have a very archaic mythological origin, with a number of Indo-European analogies, including Sarmatians. Most of these analogies trace back to the character of the Goddess of horses.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
奥塞梯纳蒂亚达》中的 "少女语言 "反思
文章探讨了秘密 "少女语言 "在奥塞梯《Nartiad》中的反映。在该传说中,对话本身使用的是奥塞梯史诗隐语的通用名称 "卡蒂亚格语",但该传说的上下文表明,它指的是 "少女语",这一点也被该传说的一个变体所证实。文章的第二部分讨论了 "少女语 "本身在语言学上的含义,以及它在邻近和相关的奥塞梯民族中的所有已知同类语言。在附录中,根据奥塞梯人的类比,对希罗多德《斯基泰逻各斯》中描述的亚马逊人的语言提出了新的看法。第三章试图揭示 "少女语言 "对话中的寓言语言的含义。结果发现,它最终来源于 "马的女主人 "的形象,在包括萨尔马特人在内的许多印欧文化遗迹中都有对这位女神的崇拜。本文的主题是所谓的女性语言 "少女语 "在奥塞梯语 Nartiada 中的反映。尽管这段秘密对话被定性为 "xiaatiag 语言",这是史诗中对隐语的一种常见称谓,但传奇的上下文清楚地表明对话使用的是 "少女语言",这一点在传奇的一个版本中得到了证实。文章的第二部分从语言学的角度描述了什么是 "少女语",以及与奥塞梯人及其邻居有关的其他民族所使用的所有已知类比语言。此外,文章还对希罗多德描述的亚马逊人的语言提出了新的看法。第三部分试图解读对话中寓言短语背后的象征意义。这个将女人与马相提并论的寓言似乎有着非常古老的神话渊源,其中有许多印欧语系的类比,包括萨尔马特人。这些类比大多追溯到马女神的性格。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
ON PROPER NAMES IN THE SHAHNAMEH: RUSTAM’S FAMILY Touches to the portrait… GAUVAIN OU LE CHEVALIER SOLEIL REFLECTION OF THE “Maiden’s LANGUAGE” IN THE OSSETIAN NARTIADA REVIEW. Dzitsoity Yuri. Rules for translation into Ossetian language (vocabulary issues). Tskhinval: South Ossetian State University,
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1