The Mesh and the Abyss: Juan L. Ortiz’s Ecopoetics

Mac J. Wilson
{"title":"The Mesh and the Abyss: Juan L. Ortiz’s Ecopoetics","authors":"Mac J. Wilson","doi":"10.26824/lalr.400","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract\nAt some point early in his life, the Argentine poet, Juan L. Ortiz (1896-1978), chose staying to live in his native Entre Ríos province over moving to Buenos Aires, the cultural center of his country. Though he was encouraged by some friends of his to make the move so that his work would be disseminated and appreciated by sophisticated readers from the big city, the poet remained in the small town of Gualeguay and later moved to the provincial capital, Paraná. He highly valued his home landscapes, and his poetry reflects his relationship with the natural world. One Ortiz poem in particular, “Deja las letras…” from De las raíces y del Cielo (1958), refers to the proverbial rural/urban dualism in a way that upends the tendency to hierarchize the city over the country and the human over the nonhuman. This article analyzes “Deja las letras…” as an ecopoetic invitation to recognize the inherent interrelationships among humans and nonhumans. Part of this recognition requires a reconceptualization of “nature” as heterogenous and made up of nonlinear interconnections and the spaces in between, in a “mesh,” using environmental humanist Timothy Morton’s terminology. Recognizing and incorporating ourselves in this mesh, the poem suggests, can allow humans to keep our humanity while, at the same time, we learn empathy for nonhumans.\n \nKeywords: Juan L. Ortiz, Ecopoetry, Argentine Poetry, Mesh of Interrelations, Ecopoiesis, City, Country\n \nResumen\n \nEn algún momento temprano de su vida, el poeta argentino Juan L. Ortiz (1896-1978) prefirió quedarse a vivir en su provincia natal de Entre Ríos en lugar de mudarse a Buenos Aires, el centro cultural de su país. Aunque algunos amigos lo quisieron convencer trasladarse para que su obra fuera difundida y apreciada por lectores sofisticados de la gran capital, el poeta permaneció en el pueblo entrerriano de Gualeguay y luego se mudó a la capital provincial, Paraná. Valoraba mucho los paisajes de su hogar natal y su obra poética refleja una importante relación con el mundo natural. Uno de sus poemas en particular, “Deja las letras…” de De las raíces y del Cielo (1958), se refiere al dualismo proverbial entre lo rural y lo urbano de una manera que trastoca la tendencia a jerarquizar la ciudad sobre el campo y lo humano sobre lo no humano. Este artículo analiza “Deja las letras…” como una invitación ecopoética a reconocer las interrelaciones inherentes entre humanos y no humanos. Parte de este reconocimiento equire una reconceptualización de la “naturaleza” como heterogénea y compuesta de interconexiones no lineales y espacios intermedios, en una “mesh” (“red”), usando la terminología del humanista ambiental Timothy Morton. Reconocernos e incorporarnos a esta red, como sugiere el poema, puede permitir a los humanos mantener nuestra humanidad y, al mismo tiempo, aprender a empatizar con los no humanos.\n \nPalabras clave: Juan L. Ortiz, ecopoesía, poesía argentina, red de interrelaciones, ecopoiesis, ciudad, campo\n ","PeriodicalId":333470,"journal":{"name":"Latin American Literary Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Latin American Literary Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26824/lalr.400","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract At some point early in his life, the Argentine poet, Juan L. Ortiz (1896-1978), chose staying to live in his native Entre Ríos province over moving to Buenos Aires, the cultural center of his country. Though he was encouraged by some friends of his to make the move so that his work would be disseminated and appreciated by sophisticated readers from the big city, the poet remained in the small town of Gualeguay and later moved to the provincial capital, Paraná. He highly valued his home landscapes, and his poetry reflects his relationship with the natural world. One Ortiz poem in particular, “Deja las letras…” from De las raíces y del Cielo (1958), refers to the proverbial rural/urban dualism in a way that upends the tendency to hierarchize the city over the country and the human over the nonhuman. This article analyzes “Deja las letras…” as an ecopoetic invitation to recognize the inherent interrelationships among humans and nonhumans. Part of this recognition requires a reconceptualization of “nature” as heterogenous and made up of nonlinear interconnections and the spaces in between, in a “mesh,” using environmental humanist Timothy Morton’s terminology. Recognizing and incorporating ourselves in this mesh, the poem suggests, can allow humans to keep our humanity while, at the same time, we learn empathy for nonhumans.   Keywords: Juan L. Ortiz, Ecopoetry, Argentine Poetry, Mesh of Interrelations, Ecopoiesis, City, Country   Resumen   En algún momento temprano de su vida, el poeta argentino Juan L. Ortiz (1896-1978) prefirió quedarse a vivir en su provincia natal de Entre Ríos en lugar de mudarse a Buenos Aires, el centro cultural de su país. Aunque algunos amigos lo quisieron convencer trasladarse para que su obra fuera difundida y apreciada por lectores sofisticados de la gran capital, el poeta permaneció en el pueblo entrerriano de Gualeguay y luego se mudó a la capital provincial, Paraná. Valoraba mucho los paisajes de su hogar natal y su obra poética refleja una importante relación con el mundo natural. Uno de sus poemas en particular, “Deja las letras…” de De las raíces y del Cielo (1958), se refiere al dualismo proverbial entre lo rural y lo urbano de una manera que trastoca la tendencia a jerarquizar la ciudad sobre el campo y lo humano sobre lo no humano. Este artículo analiza “Deja las letras…” como una invitación ecopoética a reconocer las interrelaciones inherentes entre humanos y no humanos. Parte de este reconocimiento equire una reconceptualización de la “naturaleza” como heterogénea y compuesta de interconexiones no lineales y espacios intermedios, en una “mesh” (“red”), usando la terminología del humanista ambiental Timothy Morton. Reconocernos e incorporarnos a esta red, como sugiere el poema, puede permitir a los humanos mantener nuestra humanidad y, al mismo tiempo, aprender a empatizar con los no humanos.   Palabras clave: Juan L. Ortiz, ecopoesía, poesía argentina, red de interrelaciones, ecopoiesis, ciudad, campo  
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
网与深渊胡安-L-奥尔蒂斯的生态诗学
摘要阿根廷诗人胡安-L-奥尔蒂斯(1896-1978 年)早年曾选择留在家乡恩特雷里奥斯省生活,而不是搬到祖国的文化中心布宜诺斯艾利斯。尽管他的一些朋友鼓励他搬迁,以便他的作品能够得到大城市高雅读者的传播和欣赏,但诗人还是留在了瓜尔盖小镇,后来又搬到了省会巴拉那。他高度重视家乡的风景,他的诗歌反映了他与自然世界的关系。特别是奥尔蒂斯的一首诗,即《De las raíces y del Cielo》(1958 年)中的 "Deja las letras......",提到了谚语中的城乡二元论,颠覆了城市高于乡村、人类高于非人类的等级化倾向。本文分析了 "Deja las letras...... "作为生态诗学邀请人们认识人类与非人类之间固有的相互关系。要认识到这一点,就必须重新认识 "自然",将其视为异质的、由非线性的相互联系和两者之间的空间组成的 "网状",用环境人文主义者蒂莫西-莫顿(Timothy Morton)的术语来说就是 "网状"。这首诗认为,认识到自己并将自己融入这个网状结构中,可以让人类在保持人性的同时,学会对非人类的同情。关键词:胡安-L-奥尔蒂斯;生态诗歌;阿根廷诗歌;相互关系网;生态;城市;国家 摘要 阿根廷诗人胡安-L-奥尔蒂斯(1896-1978 年)在其生命早期的某个阶段,宁愿留在家乡恩特雷里奥斯省生活,也不愿搬到本国的文化中心布宜诺斯艾利斯。尽管一些朋友想说服他搬家,以便他的作品能在大城市得到传播,并得到高雅读者的欣赏,但诗人还是留在了恩特雷里奥斯省的瓜尔盖镇,后来又搬到了省会巴拉那。他非常珍视家乡的风景,他的诗歌作品反映了他与自然世界的重要关系。他的一首诗,特别是《De las raíces y del Cielo》(1958 年)中的 "Deja las letras......",提到了谚语中农村和城市之间的二元对立,打破了城市凌驾于农村之上、人类凌驾于非人类之上的趋势。本文分析了 "把信留下......",将其视为一种生态诗学的邀请,要求人们认识到人类与非人类之间固有的相互关系。借用环境人文主义者蒂莫西-莫顿(Timothy Morton)的术语,这种认识的一部分相当于重新认识 "自然",将其视为由非线性相互联系和中间空间组成的异质 "网状"。正如这首诗所暗示的,认识到自己并将自己融入这个网状结构中,可以让人类保持人性,同时学会与非人类产生共鸣。关键词:胡安-L-奥尔蒂斯、生态诗歌、阿根廷诗歌、相互关系网、生态、城市、乡村
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
El poder de la voz y del acto de narrar en La amante de Gardel de Mayra Santos Febres The Mesh and the Abyss: Juan L. Ortiz’s Ecopoetics Underwritten Voices: Resonant Spaces and Unsound Silences in Dani Zelko, Soraya Maicoño, and Daniela Catrileo "Lolo," by Luis Arriola Ayala. Translation by Megan Saltzman The “Primitive” Cecilia Valdés. A short story by  Cirilio Villaverde. A translation and introduction by Thomas Genova
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1