Making Sense of a Corpus: Berta Singerman, Rhythm, and Recitation

Sam Carter
{"title":"Making Sense of a Corpus: Berta Singerman, Rhythm, and Recitation","authors":"Sam Carter","doi":"10.26824/lalr.433","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT: In the 1920s, declamadora Berta Singerman was frequently criticized by the Argentine avant-garde because her popular performances never included their poems. Dismissed as an embodiment of cursilería ever since, she was in fact a key component of international poetry circuits who developed relationships with Alfonsina Storni, Federico García Lorca, and Gabriela Mistral, among others. In correspondence with Alejo Carpentier, the Cuban writer counseled her on capturing the dynamics of declamation onscreen, suggesting that she could emphasize the rhythms of her performances through close-ups on her moving hands accompanying the poem—a technique Singerman employed in a 1942 film. No stranger to working across media, Carpentier recognized rhythm as the crucial connection between declamation’s two types of corpus: the collection of poems and the body. In conversation with Carpentier’s observations, this piece focuses on how rhythm shaped production and reception alike as Singerman attracted large crowds across the Americas. It argues that Singerman, who would call herself the “libertadora de poesía,” accented rhythm in her performances so that audiences could make sense of the recited poems—and this process involved not only allowing those poems to be heard and felt but also creating a space for them to perform ideological work.\n \nKeywords: Berta Singerman, Alejo Carpentier, declamation, poetry, cinema, media studies, body, rhythm\n \nRESUMEN: En la década de 1920, Berta Singerman fue criticada varias veces por las vanguardias argentinas porque los recitales de la declamadora no incluían sus poemas. Desde entonces frecuentemente ha sido desestimada como un ejemplo de la cursilería, pero Singerman formaba parte de importantes circuitos internacionales de poesía y se relacionó con Alfonsina Storni, Federico García Lorca y Gabriela Mistral, entre otros. En su correspondencia con Alejo Carpentier, el escritor cubano le ofreció a Singerman sugerencias sobre cómo captar las dinámicas de la declamación en el cine, proponiendo estrategias como el uso de primeros planos para mostrar el movimiento de sus manos acompañando un poema—una técnica que Singerman luego empleó en una película de 1942. Carpentier, quien manejaba una variedad de medios, identificó el ritmo como la conexión crucial entre los dos tipos de corpus que aparecen en la declamación: la colección de poemas y el cuerpo. Este artículo trabaja con las observaciones de Carpentier para pensar el modo en el cual el ritmo influía tanto en la producción como en la recepción de la declamación durante el período en que Singerman atraía a grandes públicos en las Américas y Europa. Arguye que Singerman, quien se autodenominaba la “libertadora de poesía”, acentuaba el ritmo en sus recitales para que los públicos pudieran encontrar sentido a los poemas recitados. Ese proceso implicaba la creación de un espacio no solo para escuchar y sentir los poemas sino también donde los mismos generaban efectos ideológicos.\nPalabras clave: Berta Singerman, Alejo Carpentier, declamación, cine, estudios de medios, cuerpo, ritmo","PeriodicalId":333470,"journal":{"name":"Latin American Literary Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Latin American Literary Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26824/lalr.433","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT: In the 1920s, declamadora Berta Singerman was frequently criticized by the Argentine avant-garde because her popular performances never included their poems. Dismissed as an embodiment of cursilería ever since, she was in fact a key component of international poetry circuits who developed relationships with Alfonsina Storni, Federico García Lorca, and Gabriela Mistral, among others. In correspondence with Alejo Carpentier, the Cuban writer counseled her on capturing the dynamics of declamation onscreen, suggesting that she could emphasize the rhythms of her performances through close-ups on her moving hands accompanying the poem—a technique Singerman employed in a 1942 film. No stranger to working across media, Carpentier recognized rhythm as the crucial connection between declamation’s two types of corpus: the collection of poems and the body. In conversation with Carpentier’s observations, this piece focuses on how rhythm shaped production and reception alike as Singerman attracted large crowds across the Americas. It argues that Singerman, who would call herself the “libertadora de poesía,” accented rhythm in her performances so that audiences could make sense of the recited poems—and this process involved not only allowing those poems to be heard and felt but also creating a space for them to perform ideological work.   Keywords: Berta Singerman, Alejo Carpentier, declamation, poetry, cinema, media studies, body, rhythm   RESUMEN: En la década de 1920, Berta Singerman fue criticada varias veces por las vanguardias argentinas porque los recitales de la declamadora no incluían sus poemas. Desde entonces frecuentemente ha sido desestimada como un ejemplo de la cursilería, pero Singerman formaba parte de importantes circuitos internacionales de poesía y se relacionó con Alfonsina Storni, Federico García Lorca y Gabriela Mistral, entre otros. En su correspondencia con Alejo Carpentier, el escritor cubano le ofreció a Singerman sugerencias sobre cómo captar las dinámicas de la declamación en el cine, proponiendo estrategias como el uso de primeros planos para mostrar el movimiento de sus manos acompañando un poema—una técnica que Singerman luego empleó en una película de 1942. Carpentier, quien manejaba una variedad de medios, identificó el ritmo como la conexión crucial entre los dos tipos de corpus que aparecen en la declamación: la colección de poemas y el cuerpo. Este artículo trabaja con las observaciones de Carpentier para pensar el modo en el cual el ritmo influía tanto en la producción como en la recepción de la declamación durante el período en que Singerman atraía a grandes públicos en las Américas y Europa. Arguye que Singerman, quien se autodenominaba la “libertadora de poesía”, acentuaba el ritmo en sus recitales para que los públicos pudieran encontrar sentido a los poemas recitados. Ese proceso implicaba la creación de un espacio no solo para escuchar y sentir los poemas sino también donde los mismos generaban efectos ideológicos. Palabras clave: Berta Singerman, Alejo Carpentier, declamación, cine, estudios de medios, cuerpo, ritmo
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
语料库的意义:贝尔塔-辛格曼、节奏和朗诵
ABSTRACT: 20 世纪 20 年代,宣叙调女歌手贝尔塔-辛格曼(Berta Singerman)经常受到阿根廷先锋派的批评,因为她的通俗表演从不包含他们的诗歌。自那以后,她一直被视为庸俗的化身,但事实上,她是国际诗歌圈的重要成员,与阿方西纳-斯托尼、费德里科-加西亚-洛尔卡和加芙列拉-米斯特拉尔等人建立了良好的关系。在与阿莱霍-卡朋蒂埃(Alejo Carpentier)的通信中,这位古巴作家建议她在银幕上捕捉宣叙调的动态,建议她可以通过特写她伴随诗歌移动的双手来强调表演的节奏--辛格曼在 1942 年的一部电影中采用了这种技巧。卡朋蒂埃对跨媒体工作并不陌生,她认为节奏是连接宣叙调两类语料(诗集和肢体)的重要纽带。本文结合卡朋蒂埃的观察,重点论述了当辛格曼在美洲各地吸引大批观众时,节奏是如何影响创作和接受的。文章认为,自称为 "诗歌自由人 "的辛格曼在表演中强调节奏,以便观众能够理解朗诵的诗歌--这一过程不仅包括让人们听到和感受到这些诗歌,还包括为这些诗歌创造一个进行意识形态工作的空间。关键词:贝尔塔-辛格曼;阿莱霍-卡朋蒂埃;宣叙调;诗歌;电影;媒体研究;身体;节奏 ABSTRACT: 20 世纪 20 年代,贝尔塔-辛格曼多次受到阿根廷先锋派的批评,因为宣叙调朗诵会中没有她的诗歌。此后,她常常被视为媚俗的典范,但辛格曼曾是重要的国际诗歌圈子的一员,与阿方西纳-斯托尼、费德里科-加西亚-洛尔卡和加芙列拉-米斯特拉尔等人都有交往。在与阿莱霍-卡朋蒂埃(Alejo Carpentier)的通信中,这位古巴作家就如何在电影中捕捉宣叙调的动态向辛格曼提出了建议,并提出了一些策略,如使用特写镜头来表现他双手在诗歌中的动作--辛格曼后来在 1942 年的一部电影中采用了这一技巧。卡朋蒂埃处理过多种媒体,他认为节奏是连接宣叙调中出现的两类语料--诗集和身体--的关键。本文根据卡朋蒂埃的观察,思考了在辛格曼吸引美洲和欧洲大批观众的时期,节奏是如何影响宣叙调的创作和接受的。她认为,自称为 "诗歌解放者 "的辛格曼在她的朗诵会中强调节奏,以便听众能够理解所朗诵的诗歌。这一过程不仅创造了一个聆听和感受诗歌的空间,还使诗歌产生了意识形态效果。 关键词:贝尔塔-辛格曼、阿莱霍-卡朋蒂埃、朗诵、电影、媒体研究、身体、节奏
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
El poder de la voz y del acto de narrar en La amante de Gardel de Mayra Santos Febres The Mesh and the Abyss: Juan L. Ortiz’s Ecopoetics Underwritten Voices: Resonant Spaces and Unsound Silences in Dani Zelko, Soraya Maicoño, and Daniela Catrileo "Lolo," by Luis Arriola Ayala. Translation by Megan Saltzman The “Primitive” Cecilia Valdés. A short story by  Cirilio Villaverde. A translation and introduction by Thomas Genova
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1