Новаторские особенности Большого толкового словаря русского языка

Сергей Александрович Кузнецов
{"title":"Новаторские особенности Большого толкового словаря русского языка","authors":"Сергей Александрович Кузнецов","doi":"10.1515/cjss-2024-0003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n В статье утверждается, что толковые словари XX в. решали задачу лексикографического закрепления и описания лексики русского литературного языка, существующего в текстах русской классической художественной литературы. Современные толковые словари общего типа должны содержать также информацию о словах, которые необходимы для понимания всех книжно-письменных жанров современного литературного языка. В частности, в словник необходимо включать лексику, используемую в социально значимых сферах речевой деятельности, таких как политика и дипломатия, педагогика, образование, медицина, юриспруденция, публицистика, торговля, административная и организаторская деятельность, социальная помощь и т.п. Увеличить информацию о слове можно посредством нетрадиционных характеристик: включением культурологической части (энциклопедические сведения о той или иной реалии, этимологическая справка о ее названии и др.), системным описанием производных слов, указанием сведений о составных лексических единицах (составные наречия, вводные слова, союзы, предлоги и т.п.) и о словоформах, ставших самостоятельными словарными единицами. «Большой толковый словарь русского языка» создавался как компьютерная база данных, поэтому самотолкуемость является его важным лексикографическим свойством, на котором основан принцип системности, реализуемый за счет применения полицентричного подхода к описанию языка. Такой подход призван обеспечить описание актуальных свойств лексического состава, а также преемственность, предсказуемость, последовательность, целостность и понятность словарного описания русского языка.","PeriodicalId":106222,"journal":{"name":"Chinese Journal of Slavic Studies","volume":"38 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chinese Journal of Slavic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/cjss-2024-0003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

В статье утверждается, что толковые словари XX в. решали задачу лексикографического закрепления и описания лексики русского литературного языка, существующего в текстах русской классической художественной литературы. Современные толковые словари общего типа должны содержать также информацию о словах, которые необходимы для понимания всех книжно-письменных жанров современного литературного языка. В частности, в словник необходимо включать лексику, используемую в социально значимых сферах речевой деятельности, таких как политика и дипломатия, педагогика, образование, медицина, юриспруденция, публицистика, торговля, административная и организаторская деятельность, социальная помощь и т.п. Увеличить информацию о слове можно посредством нетрадиционных характеристик: включением культурологической части (энциклопедические сведения о той или иной реалии, этимологическая справка о ее названии и др.), системным описанием производных слов, указанием сведений о составных лексических единицах (составные наречия, вводные слова, союзы, предлоги и т.п.) и о словоформах, ставших самостоятельными словарными единицами. «Большой толковый словарь русского языка» создавался как компьютерная база данных, поэтому самотолкуемость является его важным лексикографическим свойством, на котором основан принцип системности, реализуемый за счет применения полицентричного подхода к описанию языка. Такой подход призван обеспечить описание актуальных свойств лексического состава, а также преемственность, предсказуемость, последовательность, целостность и понятность словарного описания русского языка.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
大型俄语解释词典的创新特点
文章认为,20 世纪的解释性词典解决了对俄罗斯古典小说文本中存在的俄罗斯文学语言词汇进行词法整合和描述的问题。现代一般类型的解释性词典也应包含理解现代文学语言所有书写体裁所必需的词汇信息。特别是,词汇应包括在重要的社会言论活动领域中使用的词汇,如政治和外交、教育学、教育、医学、法学、新闻学、商业、行政和组织活动、社会援助等。可以通过非传统特征来增加词的信息:包括文化部分(关于这个或那个现实的百科信息、词源学上的名称参考等)、派生词的系统描述、复合词单位(复合副词、引导词、连词、介词等)和已成为独立词典单位的词形的信息指示。"俄语释义大词典 "是作为计算机数据库创建的,因此,自译性是其重要的词典属性,而系统性原则正是建立在这一属性的基础上,并通过应用多中心方法来描述语言来实现。这种方法旨在确保对词汇构成实际属性的描述,以及俄语词典描述的连续性、可预测性、一致性、完整性和可理解性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The First Croatian to Arrive in China, Jesuit Ivan Vreman (1583–1620) «Грамматика славенская» Федора Максимова (1723) и Новгородская архиерейская школа Exploring the Artistic Features in Turgenev’s Fiction Эмоциональные междометия и звукоподражательные слова в художественной литературе Интертекстуальный ресурс русской классики XIX–XX вв. в романе Гузели Яхиной «Дети мои» (2018)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1