Mismatching-aware unsupervised translation quality estimation for low-resource languages

IF 1.7 3区 计算机科学 Q3 COMPUTER SCIENCE, INTERDISCIPLINARY APPLICATIONS Language Resources and Evaluation Pub Date : 2024-05-05 DOI:10.1007/s10579-024-09727-x
Fatemeh Azadi, Heshaam Faili, Mohammad Javad Dousti
{"title":"Mismatching-aware unsupervised translation quality estimation for low-resource languages","authors":"Fatemeh Azadi, Heshaam Faili, Mohammad Javad Dousti","doi":"10.1007/s10579-024-09727-x","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>Translation Quality Estimation (QE) is the task of predicting the quality of machine translation (MT) output without any reference. This task has gained increasing attention as an important component in the practical applications of MT. In this paper, we first propose XLMRScore, which is a cross-lingual counterpart of BERTScore computed via the XLM-RoBERTa (XLMR) model. This metric can be used as a simple unsupervised QE method, nevertheless facing two issues: firstly, the untranslated tokens leading to unexpectedly high translation scores, and secondly, the issue of mismatching errors between source and hypothesis tokens when applying the greedy matching in XLMRScore. To mitigate these issues, we suggest replacing untranslated words with the unknown token and the cross-lingual alignment of the pre-trained model to represent aligned words closer to each other, respectively. We evaluate the proposed method on four low-resource language pairs of the WMT21 QE shared task, as well as a new English<span>\\(\\rightarrow\\)</span>Persian (En-Fa) test dataset introduced in this paper. Experiments show that our method could get comparable results with the supervised baseline for two zero-shot scenarios, i.e., with less than 0.01 difference in Pearson correlation, while outperforming unsupervised rivals in all the low-resource language pairs for above 8%, on average.</p>","PeriodicalId":49927,"journal":{"name":"Language Resources and Evaluation","volume":"128 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2024-05-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language Resources and Evaluation","FirstCategoryId":"94","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1007/s10579-024-09727-x","RegionNum":3,"RegionCategory":"计算机科学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMPUTER SCIENCE, INTERDISCIPLINARY APPLICATIONS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Translation Quality Estimation (QE) is the task of predicting the quality of machine translation (MT) output without any reference. This task has gained increasing attention as an important component in the practical applications of MT. In this paper, we first propose XLMRScore, which is a cross-lingual counterpart of BERTScore computed via the XLM-RoBERTa (XLMR) model. This metric can be used as a simple unsupervised QE method, nevertheless facing two issues: firstly, the untranslated tokens leading to unexpectedly high translation scores, and secondly, the issue of mismatching errors between source and hypothesis tokens when applying the greedy matching in XLMRScore. To mitigate these issues, we suggest replacing untranslated words with the unknown token and the cross-lingual alignment of the pre-trained model to represent aligned words closer to each other, respectively. We evaluate the proposed method on four low-resource language pairs of the WMT21 QE shared task, as well as a new English\(\rightarrow\)Persian (En-Fa) test dataset introduced in this paper. Experiments show that our method could get comparable results with the supervised baseline for two zero-shot scenarios, i.e., with less than 0.01 difference in Pearson correlation, while outperforming unsupervised rivals in all the low-resource language pairs for above 8%, on average.

Abstract Image

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
低资源语言的错配感知无监督翻译质量评估
翻译质量评估 (QE) 是在没有任何参考的情况下预测机器翻译 (MT) 输出质量的任务。作为 MT 实际应用中的重要组成部分,这项任务越来越受到关注。在本文中,我们首先提出了 XLMRScore,它是通过 XLM-RoBERTa (XLMR) 模型计算的 BERTScore 的跨语言对应指标。该指标可用作一种简单的无监督 QE 方法,但面临两个问题:第一,未翻译的标记会导致意想不到的高翻译分数;第二,在 XLMRScore 中应用贪婪匹配时,源标记和假设标记之间会出现不匹配错误。为了缓解这些问题,我们建议分别用未知标记和预训练模型的跨语言对齐来替换未翻译的单词,以表示更接近彼此的对齐单词。我们在 WMT21 QE 共享任务的四个低资源语言对以及本文引入的一个新的 English\(rightarrow\)Persian (En-Fa) 测试数据集上评估了所提出的方法。实验表明,我们的方法可以在两个零点场景下获得与有监督基线相当的结果,即皮尔逊相关性的差异小于 0.01,同时在所有低资源语言对中平均超过 8%,优于无监督对手。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Language Resources and Evaluation
Language Resources and Evaluation 工程技术-计算机:跨学科应用
CiteScore
6.50
自引率
3.70%
发文量
55
审稿时长
>12 weeks
期刊介绍: Language Resources and Evaluation is the first publication devoted to the acquisition, creation, annotation, and use of language resources, together with methods for evaluation of resources, technologies, and applications. Language resources include language data and descriptions in machine readable form used to assist and augment language processing applications, such as written or spoken corpora and lexica, multimodal resources, grammars, terminology or domain specific databases and dictionaries, ontologies, multimedia databases, etc., as well as basic software tools for their acquisition, preparation, annotation, management, customization, and use. Evaluation of language resources concerns assessing the state-of-the-art for a given technology, comparing different approaches to a given problem, assessing the availability of resources and technologies for a given application, benchmarking, and assessing system usability and user satisfaction.
期刊最新文献
Sentiment analysis dataset in Moroccan dialect: bridging the gap between Arabic and Latin scripted dialect Studying word meaning evolution through incremental semantic shift detection PARSEME-AR: Arabic reference corpus for multiword expressions using PARSEME annotation guidelines Normalized dataset for Sanskrit word segmentation and morphological parsing Conversion of the Spanish WordNet databases into a Prolog-readable format
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1