Insertional code-switching as interactional resource in Mandarin–English bilingual conversation

IF 1.3 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS International Journal of Bilingualism Pub Date : 2024-05-30 DOI:10.1177/13670069241253997
Wei Wang
{"title":"Insertional code-switching as interactional resource in Mandarin–English bilingual conversation","authors":"Wei Wang","doi":"10.1177/13670069241253997","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Aims and Objectives:This study investigates the interactional relevance of insertional code-switching, that is, insertion of other-language words/phrases, in Mandarin–English bilingual conversation. It focuses on a next speaker’s (dis)alignment with an insertion in an adjacency pair and its import to the ongoing interaction.Methodology:This study adopts the framework of conversation analysis, which seeks to describe the underlying organization of talk-in-interaction. It features analyses warranted by techniques and signals in conversation that are demonstrably relevant to conversation participants.Data and Analysis:The data come from CallFriend Mandarin Corpus. Speakers are native speakers of Mandarin Chinese who resided in the United States at the time of recording. First, all instances of insertional code-switching were extracted with the extended context, filtering out those not occurring in an adjacency pair. Next, sequential analysis was conducted to examine the interactional import of a next speaker’s alignment and disalignment, respectively, when insertional code-switching occurs in an adjacency pair.Findings:This study discovers that a next speaker’s alignment with an insertion is sequentially preferred over disalignment. When different language choice over the same word occurs, speakers orient to it as problematic and then repair it, such that, alignment is achieved. Disalignment is used to claim the current speaker’s more authoritative status in the matter concerned.Originality:A large bulk of literature on insertional code-switching has focused on its syntactic constraints and semantic conditions; its interactional functions in bilingual conversation have not received as much attention. This study reveals that insertional code-switching works as an extra resource for bilingual speakers to achieve interactional alignment.Significance:This study challenges the view that insertional code-switching is not sequentially implicative by showing that it does place sequential constraints on the next speaker. It further argues that such sequential implicativeness can be exploited to establish finely calibrated alignment and index epistemic status.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"82 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2024-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Bilingualism","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/13670069241253997","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Aims and Objectives:This study investigates the interactional relevance of insertional code-switching, that is, insertion of other-language words/phrases, in Mandarin–English bilingual conversation. It focuses on a next speaker’s (dis)alignment with an insertion in an adjacency pair and its import to the ongoing interaction.Methodology:This study adopts the framework of conversation analysis, which seeks to describe the underlying organization of talk-in-interaction. It features analyses warranted by techniques and signals in conversation that are demonstrably relevant to conversation participants.Data and Analysis:The data come from CallFriend Mandarin Corpus. Speakers are native speakers of Mandarin Chinese who resided in the United States at the time of recording. First, all instances of insertional code-switching were extracted with the extended context, filtering out those not occurring in an adjacency pair. Next, sequential analysis was conducted to examine the interactional import of a next speaker’s alignment and disalignment, respectively, when insertional code-switching occurs in an adjacency pair.Findings:This study discovers that a next speaker’s alignment with an insertion is sequentially preferred over disalignment. When different language choice over the same word occurs, speakers orient to it as problematic and then repair it, such that, alignment is achieved. Disalignment is used to claim the current speaker’s more authoritative status in the matter concerned.Originality:A large bulk of literature on insertional code-switching has focused on its syntactic constraints and semantic conditions; its interactional functions in bilingual conversation have not received as much attention. This study reveals that insertional code-switching works as an extra resource for bilingual speakers to achieve interactional alignment.Significance:This study challenges the view that insertional code-switching is not sequentially implicative by showing that it does place sequential constraints on the next speaker. It further argues that such sequential implicativeness can be exploited to establish finely calibrated alignment and index epistemic status.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
作为互动资源的插入式代码转换在普通话-英语双语会话中的应用
研究目的和目标:本研究探讨了普通话-英语二语会话中插入式换码(即插入其他语言单词/短语)的互动相关性。研究方法:本研究采用会话分析框架,旨在描述会话互动的基本组织形式。数据和分析:数据来自 "呼朋唤友 "普通话语料库。说话者是以普通话为母语的人,录音时居住在美国。首先,使用扩展语境提取所有插入式换码实例,过滤掉那些没有出现在邻接对中的实例。接下来,我们进行了顺序分析,以研究当插入式语码转换出现在邻接对中时,下一位说话者的对位和不对位分别具有的交互影响。当同一个词出现不同的语言选择时,说话者会将其视为有问题,然后进行修复,这样就实现了对齐。原创性:大量关于插入式语码转换的文献都集中在其句法限制和语义条件上,而其在二语会话中的互动功能却没有得到如此多的关注。本研究揭示了插入式换码作为一种额外的资源,可以帮助二语使用者实现互动对齐。意义:本研究通过证明插入式换码确实对下一位说话者施加了顺序限制,从而对插入式换码不具有顺序蕴涵性的观点提出了质疑。它还进一步论证了这种顺序牵连性可以被利用来建立精细校准的对位和认识论地位指数。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
6.70%
发文量
76
期刊介绍: The International Journal of Bilingualism is an international forum for the dissemination of original research on the linguistic, psychological, neurological, and social issues which emerge from language contact. While stressing interdisciplinary links, the focus of the Journal is on the language behavior of the bi- and multilingual individual.
期刊最新文献
Predicting language dominance in Spanish/English bilingual adults based on relative speech-in-speech recognition scores. Limited input and the acquisition of Finnish: The evolution of a child speaker in a multilingual environment Relative clause attachment preferences of late bilinguals Relations among degree of bilingualism and bilateral information processing in children and adults Dual drivers of bilingual semantic accent: Semantic relations and input limitations
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1