Dual drivers of bilingual semantic accent: Semantic relations and input limitations

IF 1.3 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS International Journal of Bilingualism Pub Date : 2024-08-28 DOI:10.1177/13670069241270807
Barbara C. Malt, Xingjian Yang
{"title":"Dual drivers of bilingual semantic accent: Semantic relations and input limitations","authors":"Barbara C. Malt, Xingjian Yang","doi":"10.1177/13670069241270807","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Research question:Second language (L2) learners may have a “semantic accent,” using L2 words differently from a native speaker. The current studies investigate how learning conditions and the need to use different semantic dimensions may constrain the acquisition of L2 meanings.Approach:In Experiment 1, we asked whether first language (L1) Mandarin speakers would successfully learn English carry and hold with intensive input in a laboratory training procedure. In Experiment 2, we asked whether the difficulties observed were due to differing semantic dimensions per se or to the need to move from a larger number of fine-grained native distinctions to a smaller number of broader English meanings.Data and analysis:Word definitions and label choice after training were scored for consistency with native performance.Conclusions:Experiment 1 supported the idea that intensive input helps, but Experiment 2 suggested that any kind of semantic difference from L1 is challenging even with intensive input.Originality:The current study clarifies the contributions of learning conditions and L1-L2 semantic differences in semantic accent.Implications:Reducing semantic accent may require instruction in specific L1-L2 differences and cultivation of metacognitive sensitivity to the potential for differences.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2024-08-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Bilingualism","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/13670069241270807","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Research question:Second language (L2) learners may have a “semantic accent,” using L2 words differently from a native speaker. The current studies investigate how learning conditions and the need to use different semantic dimensions may constrain the acquisition of L2 meanings.Approach:In Experiment 1, we asked whether first language (L1) Mandarin speakers would successfully learn English carry and hold with intensive input in a laboratory training procedure. In Experiment 2, we asked whether the difficulties observed were due to differing semantic dimensions per se or to the need to move from a larger number of fine-grained native distinctions to a smaller number of broader English meanings.Data and analysis:Word definitions and label choice after training were scored for consistency with native performance.Conclusions:Experiment 1 supported the idea that intensive input helps, but Experiment 2 suggested that any kind of semantic difference from L1 is challenging even with intensive input.Originality:The current study clarifies the contributions of learning conditions and L1-L2 semantic differences in semantic accent.Implications:Reducing semantic accent may require instruction in specific L1-L2 differences and cultivation of metacognitive sensitivity to the potential for differences.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
双语语义重音的双重驱动力:语义关系和输入限制
研究问题:第二语言(L2)学习者可能有 "语义口音",他们使用L2单词的方式与母语使用者不同。方法:在实验 1 中,我们询问第一语言(L1)普通话学习者是否能在实验室训练过程中通过强化输入成功学会英语的 carry 和 hold。在实验 2 中,我们询问所观察到的困难是由于不同的语义维度本身造成的,还是由于需要从大量精细的母语区分转向较少数量的较宽泛的英语含义造成的。数据和分析:我们对训练后的词义和标签选择进行了评分,以确定其与母语表现是否一致。结论:实验 1 支持了强化输入有助于学习的观点,但实验 2 表明,即使进行了强化输入,任何形式的 L1 语义差异都具有挑战性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
6.70%
发文量
76
期刊介绍: The International Journal of Bilingualism is an international forum for the dissemination of original research on the linguistic, psychological, neurological, and social issues which emerge from language contact. While stressing interdisciplinary links, the focus of the Journal is on the language behavior of the bi- and multilingual individual.
期刊最新文献
Limited input and the acquisition of Finnish: The evolution of a child speaker in a multilingual environment Relative clause attachment preferences of late bilinguals Relations among degree of bilingualism and bilateral information processing in children and adults Dual drivers of bilingual semantic accent: Semantic relations and input limitations Academic achievement in English: Minority home language students in early French immersion
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1