{"title":"Coherence features of published research articles by Japanese authors: Culture-specific features and their acceptability","authors":"Tomoyuki Kawase","doi":"10.17398/2340-2784.47.301","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Previous studies have demonstrated that research articles by non-native English-speaking researchers often contain features discordant with rhetorical conventions of English academic writing. It has also been revealed that creation of such non-standard elements may be related to the influence of the writers’ first language writing culture. Some have argued that these cultural rhetorical features ought to be viewed as acceptable because they are part of published content that passed the rigorous examinations. Others have reported findings suggesting that these cultural yet non-standard features constitute potential writing problems. To further explore this topic, the present study examines coherence features of the discussion section of research articles (RAs) produced in English and Japanese by Japanese-speaking authors. Rhetorical Structure Theory (RST) is used for the analysis of the selected texts in terms of coherence conventions of English expository or argumentative prose. The results are then compared with previous findings of coherence breaks created by student writers. The analysis shows that both English and Japanese RAs contain features discordant with coherence conventions described by RST. Close examinations show that the most prominent non-standard features in these RAs are closely comparable to those of coherence breaks in students’ writings reported by previous studies. ","PeriodicalId":503127,"journal":{"name":"Ibérica","volume":"70 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ibérica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17398/2340-2784.47.301","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Previous studies have demonstrated that research articles by non-native English-speaking researchers often contain features discordant with rhetorical conventions of English academic writing. It has also been revealed that creation of such non-standard elements may be related to the influence of the writers’ first language writing culture. Some have argued that these cultural rhetorical features ought to be viewed as acceptable because they are part of published content that passed the rigorous examinations. Others have reported findings suggesting that these cultural yet non-standard features constitute potential writing problems. To further explore this topic, the present study examines coherence features of the discussion section of research articles (RAs) produced in English and Japanese by Japanese-speaking authors. Rhetorical Structure Theory (RST) is used for the analysis of the selected texts in terms of coherence conventions of English expository or argumentative prose. The results are then compared with previous findings of coherence breaks created by student writers. The analysis shows that both English and Japanese RAs contain features discordant with coherence conventions described by RST. Close examinations show that the most prominent non-standard features in these RAs are closely comparable to those of coherence breaks in students’ writings reported by previous studies.
以往的研究表明,非英语母语研究人员的研究文章往往包含与英语学术写作的修辞惯例不一致的特点。研究还发现,这些非标准元素的产生可能与作者母语写作文化的影响有关。有些人认为,这些文化修辞特征应该被视为可以接受的,因为它们是通过严格考试发表的内容的一部分。另一些人则认为,这些非标准的文化修辞特征构成了潜在的写作问题。为了进一步探讨这一话题,本研究考察了日语作者用英语和日语撰写的研究文章(RA)讨论部分的连贯性特征。本研究采用修辞结构理论(RST),根据英语说明性或论证性散文的连贯性惯例对所选文本进行分析。然后,将分析结果与以往关于学生作家所创造的连贯性断裂的研究结果进行比较。分析结果表明,英语和日语 RA 都包含与 RST 所描述的连贯性惯例不一致的特征。仔细研究表明,这些 RA 中最突出的非标准特征与以往研究报告中学生作文中的连贯中断特征非常相似。