Coherence features of published research articles by Japanese authors: Culture-specific features and their acceptability

Ibérica Pub Date : 2024-06-05 DOI:10.17398/2340-2784.47.301
Tomoyuki Kawase
{"title":"Coherence features of published research articles by Japanese authors: Culture-specific features and their acceptability","authors":"Tomoyuki Kawase","doi":"10.17398/2340-2784.47.301","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Previous studies have demonstrated that research articles by non-native English-speaking researchers often contain features discordant with rhetorical conventions of English academic writing. It has also been revealed that creation of such non-standard elements may be related to the influence of the writers’ first language writing culture. Some have argued that these cultural rhetorical features ought to be viewed as acceptable because they are part of published content that passed the rigorous examinations. Others have reported findings suggesting that these cultural yet non-standard features constitute potential writing problems. To further explore this topic, the present study examines coherence features of the discussion section of research articles (RAs) produced in English and Japanese by Japanese-speaking authors. Rhetorical Structure Theory (RST) is used for the analysis of the selected texts in terms of coherence conventions of English expository or argumentative prose. The results are then compared with previous findings of coherence breaks created by student writers. The analysis shows that both English and Japanese RAs contain features discordant with coherence conventions described by RST. Close examinations show that the most prominent non-standard features in these RAs are closely comparable to those of coherence breaks in students’ writings reported by previous studies. ","PeriodicalId":503127,"journal":{"name":"Ibérica","volume":"70 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ibérica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17398/2340-2784.47.301","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Previous studies have demonstrated that research articles by non-native English-speaking researchers often contain features discordant with rhetorical conventions of English academic writing. It has also been revealed that creation of such non-standard elements may be related to the influence of the writers’ first language writing culture. Some have argued that these cultural rhetorical features ought to be viewed as acceptable because they are part of published content that passed the rigorous examinations. Others have reported findings suggesting that these cultural yet non-standard features constitute potential writing problems. To further explore this topic, the present study examines coherence features of the discussion section of research articles (RAs) produced in English and Japanese by Japanese-speaking authors. Rhetorical Structure Theory (RST) is used for the analysis of the selected texts in terms of coherence conventions of English expository or argumentative prose. The results are then compared with previous findings of coherence breaks created by student writers. The analysis shows that both English and Japanese RAs contain features discordant with coherence conventions described by RST. Close examinations show that the most prominent non-standard features in these RAs are closely comparable to those of coherence breaks in students’ writings reported by previous studies. 
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
日本作者发表的研究文章的连贯性特征:文化特征及其可接受性
以往的研究表明,非英语母语研究人员的研究文章往往包含与英语学术写作的修辞惯例不一致的特点。研究还发现,这些非标准元素的产生可能与作者母语写作文化的影响有关。有些人认为,这些文化修辞特征应该被视为可以接受的,因为它们是通过严格考试发表的内容的一部分。另一些人则认为,这些非标准的文化修辞特征构成了潜在的写作问题。为了进一步探讨这一话题,本研究考察了日语作者用英语和日语撰写的研究文章(RA)讨论部分的连贯性特征。本研究采用修辞结构理论(RST),根据英语说明性或论证性散文的连贯性惯例对所选文本进行分析。然后,将分析结果与以往关于学生作家所创造的连贯性断裂的研究结果进行比较。分析结果表明,英语和日语 RA 都包含与 RST 所描述的连贯性惯例不一致的特征。仔细研究表明,这些 RA 中最突出的非标准特征与以往研究报告中学生作文中的连贯中断特征非常相似。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Whose stance is it, anyway? A corpus-based study of stance expressions in science news articles Genre in English Medical Writing, 1500-1820. Sociocultural Contexts of Production and Use, edited by Irma Taavitsainen, Turo Hiltunen, Jeremy J. Smith & Carla Suhr Coherence features of published research articles by Japanese authors: Culture-specific features and their acceptability Exploring Iranian ESP teachers’ language-related critical incidents Communication for Specific Purposes as translingual
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1