A GRAMMATICAL ERROR ANALYSIS ON THE TRANSLATION OF SIXTH SEMESTER STUDENTS ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM OF STIT IBNU RUSYD TANAH GROGOT

Nur Izatil Hasanah, Erna Sari
{"title":"A GRAMMATICAL ERROR ANALYSIS ON THE TRANSLATION OF SIXTH SEMESTER STUDENTS ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM OF STIT IBNU RUSYD TANAH GROGOT","authors":"Nur Izatil Hasanah, Erna Sari","doi":"10.56489/peel.v5i1.156","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The objectives of the study are to know the most common grammatical errors made by the sixth semester students of English Education study program, STIT Ibnu Rusyd Tanah Grogot in translation recount text, and to identify the causes of the errors. The sample of this research 10 students. The method which is used in this research is descriptive analysis. Firstly, students were given the text in Bahasa about recount text. Afterwards, the data were collected, identified, and then classified based on grammatical classification. The result of the study showed that The most common errors made by sixth semester students of English Education study program in the level of grammar were Misformation (regularization). First, the frequency of misformation (regularization is 260 errors under the percentage 69,5 % of total errors. Second, the total error of omission (content of morphemes is 81 errors under the percentage 21,7 %. The third is 10 errors or 2,7 % from misformation (archi-forms), 9 errors or 2,4 % from addition (simple), 6 errors or 1,6% from addition (double marking), 5 errors or 1,3 % from misformation (alternating-forms), 2 errors or 0,5 % from omission (grammatical of morphemes) and 1 errors or 0,3 % from misordering. However, there are no errors in addition (overgeneralization). The errors were suspected because they were unappropriate with the learning style. It still confused the students which one the learning style that appropriate with theirself in learning grammar. It means that the most common errors made by the students derived from communication of strategies. \nKeywords: Grammar, Translation, Students’ errors","PeriodicalId":256914,"journal":{"name":"PEEL (PASER ENGLISH EDUCATION AND LINGUISTIC)","volume":"41 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PEEL (PASER ENGLISH EDUCATION AND LINGUISTIC)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56489/peel.v5i1.156","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The objectives of the study are to know the most common grammatical errors made by the sixth semester students of English Education study program, STIT Ibnu Rusyd Tanah Grogot in translation recount text, and to identify the causes of the errors. The sample of this research 10 students. The method which is used in this research is descriptive analysis. Firstly, students were given the text in Bahasa about recount text. Afterwards, the data were collected, identified, and then classified based on grammatical classification. The result of the study showed that The most common errors made by sixth semester students of English Education study program in the level of grammar were Misformation (regularization). First, the frequency of misformation (regularization is 260 errors under the percentage 69,5 % of total errors. Second, the total error of omission (content of morphemes is 81 errors under the percentage 21,7 %. The third is 10 errors or 2,7 % from misformation (archi-forms), 9 errors or 2,4 % from addition (simple), 6 errors or 1,6% from addition (double marking), 5 errors or 1,3 % from misformation (alternating-forms), 2 errors or 0,5 % from omission (grammatical of morphemes) and 1 errors or 0,3 % from misordering. However, there are no errors in addition (overgeneralization). The errors were suspected because they were unappropriate with the learning style. It still confused the students which one the learning style that appropriate with theirself in learning grammar. It means that the most common errors made by the students derived from communication of strategies. Keywords: Grammar, Translation, Students’ errors
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
伊布努-鲁西德-塔纳-格罗戈特国立师范大学第六学期学生英语教育学习课程译文的语法错误分析
本研究的目的是了解 STIT Ibnu Rusyd Tanah Grogot 英语教育学习课程第六学期学生在翻译复述课文时最常见的语法错误,并找出错误的原因。本研究的样本为 10 名学生。本研究采用的方法是描述性分析。首先,向学生提供有关复述文本的巴哈萨语文本。然后,根据语法分类对数据进行收集、识别和分类。研究结果表明,英语教育专业六年级学生在语法层面上最常见的错误是错误格式(规范化)。首先,错误(规范化)的频率为 260 次,占总错误的 69.5%。其次,遗漏(语素内容)错误总数为 81 个,占总错误数的 21.7%。第三,10 个错误或 2.7 % 来自错误格式(拱形),9 个错误或 2.4 % 来自加法(简单),6 个错误或 1.6 % 来自加法(双重标记),5 个错误或 1.3 % 来自错误格式(交替格式),2 个错误或 0.5 % 来自遗漏(语素语法),1 个错误或 0.3 % 来自排序错误。但是,没有加法错误(过度概括)。之所以怀疑这些错误是因为它们与学习风格不符。学生们在学习语法时仍然不知道哪种学习方式适合自己。这说明学生们最常犯的错误来自于策略的交流。关键词语法 翻译 学生错误
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A GRAMMATICAL ERROR ANALYSIS ON THE TRANSLATION OF SIXTH SEMESTER STUDENTS ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM OF STIT IBNU RUSYD TANAH GROGOT CBI CONTENT BASED INSTRUCTION AS INNOVATIVE TEACHING ENGLISH FOR FOREIGN LANGUAGE AT HIGH SCHOOL DEVELOPING AN ENGLISH E-BOOK FOR YOUNG LEARNERS BY USING FLIPBOOK MAKER APPLICATION AT SDN 001 SAMBALIUNG EFL STUDENTS’ ATTITUDES IN TERM OF MOTIVATION TOWARDS THE USE OF CONVERSATION VIDEO ON LISTENING PERFORMANCE ANALYSIS OF STUDENT NEEDS FOR DIGITAL-BASED TEACHING MATERIALS
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1