Alî Şîr Nevâyî’nin Farsça Kasideleri-VI

Ahmet Kartal, Saniye Eraslan Kaleli
{"title":"Alî Şîr Nevâyî’nin Farsça Kasideleri-VI","authors":"Ahmet Kartal, Saniye Eraslan Kaleli","doi":"10.34083/akaded.1507831","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Farsçanın edebî dil olduğu ve Türkçe eser vermenin küçümsendiği bir dönemde, eserlerini Türk diliyle kaleme almayı yeğleyen Alî Şîr Nevâyî, Türk edebiyatının en önemli şahsiyetlerinden biridir. Aynı zamanda Fars diline vakıf olup Farsça bir dîvân da tertip eden Nevâyî’nin Farsça Dîvân’ı; gazel, müseddes, terkîb-bend, rübâ’î, kıt’a, tarih, lugaz, muammâ, müfred, Molla Câmî için yazılan mersiye ile “Sitte-i Zarûriyye” isimli kasidelerden oluşmaktadır. Ayrıca Nevâyî’nin Türkiye’de bulunan Farsça dîvânının yazma nüshalarında yer almayan ve “Fusûl-i Erba’a” başlığını taşıyan dört kasidesi daha mevcuttur. “Fusûl-i Erba’a”; dört mevsimden söz eden “Seretân”, “Hazân”, “Bahâr” ve “Dey” başlıklı dört kasideden oluşmaktadır. Nevâyî’nin kasidelerinin Türkçe tercümelerini ihtiva edecek olan bu çalışmanın ilk dört tefrikasında, “Fusûl-i Erba’a”da yer alan kasidelere sırasıyla yer verilmiştir. Beşinci tefrikada “Sitte-i Zarûriyye”de yer alan “dîbâce” ile “Sitte-i Zarûriyye”nin ilk kasidesi olan “Rûhu’l-kuds” ele alınmıştır. Bu tefrikada ise “Sitte-i Zarûriyye”nin ikinci kasidesi olan “Aynu’l-hayât” ele alınarak Türkçeye tercüme edilmiştir.","PeriodicalId":211082,"journal":{"name":"Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi","volume":"123 45","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34083/akaded.1507831","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Farsçanın edebî dil olduğu ve Türkçe eser vermenin küçümsendiği bir dönemde, eserlerini Türk diliyle kaleme almayı yeğleyen Alî Şîr Nevâyî, Türk edebiyatının en önemli şahsiyetlerinden biridir. Aynı zamanda Fars diline vakıf olup Farsça bir dîvân da tertip eden Nevâyî’nin Farsça Dîvân’ı; gazel, müseddes, terkîb-bend, rübâ’î, kıt’a, tarih, lugaz, muammâ, müfred, Molla Câmî için yazılan mersiye ile “Sitte-i Zarûriyye” isimli kasidelerden oluşmaktadır. Ayrıca Nevâyî’nin Türkiye’de bulunan Farsça dîvânının yazma nüshalarında yer almayan ve “Fusûl-i Erba’a” başlığını taşıyan dört kasidesi daha mevcuttur. “Fusûl-i Erba’a”; dört mevsimden söz eden “Seretân”, “Hazân”, “Bahâr” ve “Dey” başlıklı dört kasideden oluşmaktadır. Nevâyî’nin kasidelerinin Türkçe tercümelerini ihtiva edecek olan bu çalışmanın ilk dört tefrikasında, “Fusûl-i Erba’a”da yer alan kasidelere sırasıyla yer verilmiştir. Beşinci tefrikada “Sitte-i Zarûriyye”de yer alan “dîbâce” ile “Sitte-i Zarûriyye”nin ilk kasidesi olan “Rûhu’l-kuds” ele alınmıştır. Bu tefrikada ise “Sitte-i Zarûriyye”nin ikinci kasidesi olan “Aynu’l-hayât” ele alınarak Türkçeye tercüme edilmiştir.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Alî Shîr Nevâyî 的波斯颂-VI
在以波斯语为文学语言、土耳其语受到轻视的时代,阿里-西尔-奈瓦伊(Alî Şîr Nevâyî)宁愿用土耳其语写作,他是土耳其文学中最重要的人物之一。内瓦依的波斯语诗集也精通波斯语,并用波斯语组织了诗歌朗诵会,其中包括格扎尔诗歌(ghazals)、缪斯德诗歌(museddes)、特尔基布弯诗歌(terkîb-bend)、吕巴诗歌(rübāî)、克特诗歌(kıt'a)、历史诗歌(history)、鲁加兹诗歌(lugaz)、谜语诗歌(enigma)、穆阿玛诗歌(muammâ)、穆夫里德诗歌(mufred)、为莫拉-卡米(Molla Câmî)写的挽歌和名为《Sitte-i Zarûriyye》的颂歌。此外,还有四首名为 "Fusûl-i Erba'a "的颂歌,未收录在土耳其的奈瓦伊波斯语 dīvān 手稿中。"Fusûl-i Erba'a "由题为 "Seretân"、"Hazân"、"Bahâr "和 "Dey "的四首颂歌组成,其中提到了四季。本研究的前四篇评论将包含纳瓦伊的卡西达赫的土耳其语译文,其中按顺序介绍了 "Fusūl-i Erba'a "中的卡西达赫。在第五篇评注中,讨论了 "Sitte-i Zarûriyye "中的 "dîbâce "和 "Sitte-i Zarûriyye "的第一篇 qasida "Rûhu'l-kuds"。本评注讨论了《Sitte-i Zarūriyye》的第二个 qasida "Aynu'l-hayāt",并将其翻译成土耳其语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Osmanlı Edebî Metinlerinde Demir ve Demircilik Avnî’nin (Fatih Sultan Mehmed) Şiirlerinde Ölüm İle İlgili Kullanımlar Alî Şîr Nevâyî’nin Farsça Kasideleri-VI Yozgatlı Yûsuf Ziyâ ve Temâşâ-yı Âlem İsimli Eseri Sa'dî'nin Tercüme-i Hilye-i Şerîf Adlı Mensur Eseri
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1