{"title":"From Modengjia Jing to Xiuyaojing: The Accumulation of Indian Astronomical Knowledge in the Chinese Buddhist Canon","authors":"Liqun Zhou","doi":"10.3390/rel15080968","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper explores the accumulation of Indian astronomical knowledge within Chinese Buddhist scriptures and its dissemination across Chinese society through a comparative study of the Modengjia jing (Ch1 of the ZKA) and the Xiuyao jing (XYJ). The period from the Ch1 of ZKA to the XYJ was a time when Buddhism was in the midst of developing and maturing within China. The Ch1 of the ZKA is regarded as the first Buddhist scripture including a complete account of Indian nakṣatra astrology and translated from Sanskrit parallel text, rather than a native work codified by Buddhists in Ancient China. The XYJ is not a translation but rather an authoritative handbook of Indian astrological knowledge taught by Amoghavajra. A detailed comparison of the contents of the two texts shows that the knowledge contained within Ch1 of the ZKA belongs to the Vedic era and that the XYJ belongs to the post-Vedic era. Beginning with the Ch1 of the ZKA and ending with the XYJ, Buddhist astronomical knowledge steadily grew. Yang Jingfeng’s revision and explanation of the first fascicle of the Sutra reflects Ancient Chinese intellectuals’ acceptance, digestion, and recreation of Buddhist astronomical knowledge. His abandonment of the “Calculation of weekdays” reflects the influence of the Chinese mathematical and astronomical tradition and the calendar tradition upon his perspective; perhaps this is one of the reasons why China has accepted the weekday within daily life up to the modern era. Every civilization, in learning to assimilate other cultures, has a choice between foreignization and domestication, within which a tension is reflected. Learning from foreign cultures is about keeping up with the most advanced civilizations in the world and advancing with the times, while maintaining one’s own cultural identity and cultural characteristics is necessary for one’s own civilization; these two notions are complementary and should not be neglected.","PeriodicalId":505829,"journal":{"name":"Religions","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-08-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Religions","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/rel15080968","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This paper explores the accumulation of Indian astronomical knowledge within Chinese Buddhist scriptures and its dissemination across Chinese society through a comparative study of the Modengjia jing (Ch1 of the ZKA) and the Xiuyao jing (XYJ). The period from the Ch1 of ZKA to the XYJ was a time when Buddhism was in the midst of developing and maturing within China. The Ch1 of the ZKA is regarded as the first Buddhist scripture including a complete account of Indian nakṣatra astrology and translated from Sanskrit parallel text, rather than a native work codified by Buddhists in Ancient China. The XYJ is not a translation but rather an authoritative handbook of Indian astrological knowledge taught by Amoghavajra. A detailed comparison of the contents of the two texts shows that the knowledge contained within Ch1 of the ZKA belongs to the Vedic era and that the XYJ belongs to the post-Vedic era. Beginning with the Ch1 of the ZKA and ending with the XYJ, Buddhist astronomical knowledge steadily grew. Yang Jingfeng’s revision and explanation of the first fascicle of the Sutra reflects Ancient Chinese intellectuals’ acceptance, digestion, and recreation of Buddhist astronomical knowledge. His abandonment of the “Calculation of weekdays” reflects the influence of the Chinese mathematical and astronomical tradition and the calendar tradition upon his perspective; perhaps this is one of the reasons why China has accepted the weekday within daily life up to the modern era. Every civilization, in learning to assimilate other cultures, has a choice between foreignization and domestication, within which a tension is reflected. Learning from foreign cultures is about keeping up with the most advanced civilizations in the world and advancing with the times, while maintaining one’s own cultural identity and cultural characteristics is necessary for one’s own civilization; these two notions are complementary and should not be neglected.