Self-evaluations and the language of the beholder: objective performance and language solidarity predict L2 and L1 self-evaluations in bilingual adults.
{"title":"Self-evaluations and the language of the beholder: objective performance and language solidarity predict L2 and L1 self-evaluations in bilingual adults.","authors":"Esteban Hernández-Rivera, Alessia Kalogeris, Mehrgol Tiv, Debra Titone","doi":"10.1186/s41235-024-00592-4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>People are often asked to self-evaluate their abilities, and these evaluations may not always reflect objective reality. Here, we investigated this issue for bilingual adults' self-evaluations of language proficiency and usage. We specifically examined how people's self-reported language solidarity impacted their first- (L1) and second-language (L2) self-evaluations, while statistically controlling for their objective language performance (i.e. LexTALE). We also investigated whether this impact varied for value-laden evaluations (e.g. how \"good\" am I at my L2) vs. usage-based evaluations (e.g. how often do I use my L2) for two sociolinguistically distinct groups (i.e. English-L1 speakers vs. French-L1 speakers in Montreal). Starting with value-laden self-evaluations, we found that French-L1 speakers with more favourable L2-English solidarity tended to underestimate their objective L2 ability, whereas French-L1 speakers with less favourable L2-English solidarity more accurately estimated their objective L2 ability. In contrast, English-L1 speakers with more favourable L2-French solidarity more accurately estimated their objective L2 ability than those with less favourable L2-French solidarity who underestimated their L2-French abilities. Turning to usage-based self-evaluations, we found that participants' self-evaluations were generally more accurate reflections of their performance, in a manner that was less affected by individual differences in self-reported language solidarity. This implies that language solidarity (or perhaps language attitudes more generally) can implicitly or explicitly impact bilingual adults' language self-evaluations when these evaluations are value-laden. These data suggest that people's language attitudes can bias how they perceive their abilities, although self-evaluations based on language use may be less susceptible to bias than those that are value-laden. These data have implications for the study of language and cognition that depend on self-assessments of individual differences and are relevant to work on how people self-assess their abilities generally.</p>","PeriodicalId":46827,"journal":{"name":"Cognitive Research-Principles and Implications","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":3.4000,"publicationDate":"2024-11-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11535130/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cognitive Research-Principles and Implications","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1186/s41235-024-00592-4","RegionNum":2,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
People are often asked to self-evaluate their abilities, and these evaluations may not always reflect objective reality. Here, we investigated this issue for bilingual adults' self-evaluations of language proficiency and usage. We specifically examined how people's self-reported language solidarity impacted their first- (L1) and second-language (L2) self-evaluations, while statistically controlling for their objective language performance (i.e. LexTALE). We also investigated whether this impact varied for value-laden evaluations (e.g. how "good" am I at my L2) vs. usage-based evaluations (e.g. how often do I use my L2) for two sociolinguistically distinct groups (i.e. English-L1 speakers vs. French-L1 speakers in Montreal). Starting with value-laden self-evaluations, we found that French-L1 speakers with more favourable L2-English solidarity tended to underestimate their objective L2 ability, whereas French-L1 speakers with less favourable L2-English solidarity more accurately estimated their objective L2 ability. In contrast, English-L1 speakers with more favourable L2-French solidarity more accurately estimated their objective L2 ability than those with less favourable L2-French solidarity who underestimated their L2-French abilities. Turning to usage-based self-evaluations, we found that participants' self-evaluations were generally more accurate reflections of their performance, in a manner that was less affected by individual differences in self-reported language solidarity. This implies that language solidarity (or perhaps language attitudes more generally) can implicitly or explicitly impact bilingual adults' language self-evaluations when these evaluations are value-laden. These data suggest that people's language attitudes can bias how they perceive their abilities, although self-evaluations based on language use may be less susceptible to bias than those that are value-laden. These data have implications for the study of language and cognition that depend on self-assessments of individual differences and are relevant to work on how people self-assess their abilities generally.