On the Relation Between Cross-Linguistic Influence, Between-Language Priming and Language Proficiency: Priming of Ungrammatical Adjective Placement in Bilingual Spanish-Dutch and French-Dutch Children.

Q1 Social Sciences Open Mind Pub Date : 2023-09-20 eCollection Date: 2023-01-01 DOI:10.1162/opmi_a_00105
Chantal van Dijk, Sharon Unsworth
{"title":"On the Relation Between Cross-Linguistic Influence, Between-Language Priming and Language Proficiency: Priming of Ungrammatical Adjective Placement in Bilingual Spanish-Dutch and French-Dutch Children.","authors":"Chantal van Dijk,&nbsp;Sharon Unsworth","doi":"10.1162/opmi_a_00105","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>After hearing a structure in one language, bilinguals are more likely to produce the same structure in their other language. Such between-language priming is often interpreted as evidence for shared syntactic representations between a bilingual's two languages and is positively related to proficiency. Recently, shared syntactic structures and structural priming have been invoked to explain cross-linguistic influence in bilingual children. This paper examines the relation between cross-linguistic influence, between-language priming and language proficiency. Almost all studies on between-language priming have focussed on grammatical structures. However, cross-linguistic influence has also been found to result in <i>ungrammatical</i> structures. In this study, we investigated whether ungrammatical adjective placement can be primed from a Germanic language to a Romance language and vice versa, and how to best account for any such priming. Furthermore, we examined the role of proficiency in explaining priming effects and whether this fits with an error-based learning account. Our results show that it is possible to prime ungrammatical structures, that this is lexically constrained, and that it is more likely to occur at lower levels of proficiency. We argue that the same mechanisms underlying grammatical priming can also explain our findings of ungrammatical priming.</p>","PeriodicalId":32558,"journal":{"name":"Open Mind","volume":"7 ","pages":"732-756"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10575554/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Open Mind","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1162/opmi_a_00105","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2023/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"Q1","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

After hearing a structure in one language, bilinguals are more likely to produce the same structure in their other language. Such between-language priming is often interpreted as evidence for shared syntactic representations between a bilingual's two languages and is positively related to proficiency. Recently, shared syntactic structures and structural priming have been invoked to explain cross-linguistic influence in bilingual children. This paper examines the relation between cross-linguistic influence, between-language priming and language proficiency. Almost all studies on between-language priming have focussed on grammatical structures. However, cross-linguistic influence has also been found to result in ungrammatical structures. In this study, we investigated whether ungrammatical adjective placement can be primed from a Germanic language to a Romance language and vice versa, and how to best account for any such priming. Furthermore, we examined the role of proficiency in explaining priming effects and whether this fits with an error-based learning account. Our results show that it is possible to prime ungrammatical structures, that this is lexically constrained, and that it is more likely to occur at lower levels of proficiency. We argue that the same mechanisms underlying grammatical priming can also explain our findings of ungrammatical priming.

Abstract Image

Abstract Image

Abstract Image

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
跨语言影响、语言启动与语言能力之间的关系——西班牙-荷兰和法国-荷兰双语儿童非语法形容词位置的启动。
在听到一种语言的结构后,双语者更有可能在另一种语言中产生相同的结构。这种语言间启动通常被解释为双语者两种语言之间共有的句法表征的证据,并且与熟练程度呈正相关。近年来,共有句法结构和结构启动被用来解释双语儿童的跨语言影响。本文考察了跨语言影响、语言启动与语言能力之间的关系。几乎所有关于语际启动的研究都集中在语法结构上。然而,跨语言的影响也被发现会导致语法结构不规则。在这项研究中,我们调查了不符合语法的形容词位置是否可以从日耳曼语引发到罗曼斯语,反之亦然,以及如何最好地解释任何这种引发。此外,我们研究了熟练程度在解释启动效应中的作用,以及这是否符合基于错误的学习解释。我们的研究结果表明,对非语法结构进行初始化是可能的,这在词汇上是受限制的,而且在较低的熟练程度下更有可能发生。我们认为语法启动的相同机制也可以解释我们对非语法启动的发现。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Open Mind
Open Mind Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
3.20
自引率
0.00%
发文量
15
审稿时长
53 weeks
期刊最新文献
Approximating Human-Level 3D Visual Inferences With Deep Neural Networks. Prosodic Cues Support Inferences About the Question's Pedagogical Intent. The Double Standard of Ownership. Combination and Differentiation Theories of Categorization: A Comparison Using Participants' Categorization Descriptions. Investigating Sensitivity to Shared Information and Personal Experience in Children's Use of Majority Information.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1