Los textos necroturísticos: caracterización y desafíos para su traducción (francés-español)

IF 0.3 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Onomazein Pub Date : 2020-11-01 DOI:10.7764/onomazein.ne7.08
Francisco Luque Janodet
{"title":"Los textos necroturísticos: caracterización y desafíos para su traducción (francés-español)","authors":"Francisco Luque Janodet","doi":"10.7764/onomazein.ne7.08","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El necroturismo es un área poco estudiada desde la turismología y los estudios en lingüística, terminología y traductología. De hecho, el desconocimiento de este tipo de turismo se traduce en un número restringido de investigaciones, a menudo muy locales, y ha provocado que no se tengan datos o cifras a nivel nacional o regional. La presente contribución pretende complementar los estudios ya emprendidos en turismología, realizando para ello un análisis discursivo de los textos necroturísticos en francés y en español. Así pues, compilaremos un corpus textual en ambos idiomas, compuesto por guías turísticas, folletos y páginas webs. De esta manera, estudiaremos las características léxico-semánticas, morfosintácticas y pragmático-culturales de estos textos, con el fin, además, de facilitar su traducción. Nuestro estudio concluye que no existe un discurso necroturístico como tal, sino un discurso turístico particular, caracterizado por una gran interdisciplinariedad y por los numerosos campos semánticos que nutren su léxico, como la arquitectura y el arte. Hemos observado, además, que nos encontramos ante un discurso muy marcado por la cultura, ya que cada sociedad tiene una relación particular con la muerte y los lugares de inhumación.","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Onomazein","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7764/onomazein.ne7.08","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

El necroturismo es un área poco estudiada desde la turismología y los estudios en lingüística, terminología y traductología. De hecho, el desconocimiento de este tipo de turismo se traduce en un número restringido de investigaciones, a menudo muy locales, y ha provocado que no se tengan datos o cifras a nivel nacional o regional. La presente contribución pretende complementar los estudios ya emprendidos en turismología, realizando para ello un análisis discursivo de los textos necroturísticos en francés y en español. Así pues, compilaremos un corpus textual en ambos idiomas, compuesto por guías turísticas, folletos y páginas webs. De esta manera, estudiaremos las características léxico-semánticas, morfosintácticas y pragmático-culturales de estos textos, con el fin, además, de facilitar su traducción. Nuestro estudio concluye que no existe un discurso necroturístico como tal, sino un discurso turístico particular, caracterizado por una gran interdisciplinariedad y por los numerosos campos semánticos que nutren su léxico, como la arquitectura y el arte. Hemos observado, además, que nos encontramos ante un discurso muy marcado por la cultura, ya que cada sociedad tiene una relación particular con la muerte y los lugares de inhumación.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
死灵旅游文本:翻译的特征和挑战(法语-西班牙语)
尸检是旅游学以及语言学、术语和翻译学研究中研究较少的领域。事实上,对这类旅游业的无知导致研究数量有限,往往是非常局部的,导致在国家或区域一级没有数据或数字。这一贡献旨在补充已经在旅游学中进行的研究,为此对法语和西班牙语的尸检文本进行话语分析。因此,我们将以两种语言编写一份文本语料库,由导游、小册子和网站组成。通过这种方式,我们将研究这些文本的词汇-语义、形态和语用-文化特征,以促进其翻译。我们的研究得出的结论是,没有墓地话语本身,而是一种特定的旅游话语,其特点是具有很强的跨学科性和丰富其词汇的许多语义领域,如建筑和艺术。我们还注意到,我们面临着一场以文化为标志的演讲,因为每个社会都与死亡和埋葬地点有着特殊的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Onomazein
Onomazein Multiple-
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
2
期刊最新文献
Exploring the comparison between bilingual and monolingual students’ perception of classroom environment Depictive secondary predicates in Turkish Interacción entre demanda, proceso y competencia: un análisis cognitivo del constructo del test de comprensión lectora de ELE para sinohablantes English vowel perception by non-native speakers: impact of audio and visual training modalities Receptive and productive vocabulary acquisition: effectiveness of three types of tasks. Results from French students of Spanish as second language
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1