Russian-German Chanson as a Product of Emigration

E. Seifert
{"title":"Russian-German Chanson as a Product of Emigration","authors":"E. Seifert","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-50-65","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The theory of chanson as a creative direction has not been sufficiently developed, although the study of chanson has undoubtedly been strengthening its positions recently. Researchers perceive chanson broadly (songs of the direction of urban song folklore) and narrowly (thieves lyrics). The purpose of the research is to study the Russian-German chanson, the tasks are to observe the works of Vadim Kuzema and Viktor Gagin, a multifaceted analysis of the lyric cycle of Sonya Jahnke From a Song Notebook. The legitimacy of the allocation of the Russian-German chanson is confirmed by the attempt of the national-geographical division of the Russian-speaking chanson, proposed by M. Dyukov. Russian-German chanson is a phenomenon that formed during the third stage of mass migration, that is, it fully takes into account all the genetic layers of the subcultural ethnos. S. Janke, in her stylization as a thug chanson song, concerns various aspects of the life and life of Russian Germans in Germany. The author of the article applies structural-descriptive, historical-typological and comparative-historical research methods. The research results can be applied to the entire RussianGerman chanson. The lyrical hero suffers from marginality and seeks to grow into a new and still alien society for him. The clear difference between Russian-German chanson and Russian is in a special collective subject (a type of Russian German) striving to become related to the world that alienates him (as opposed to the hero of the Russian thug chanson cultivating the world of outcasts). The asocial character of the hero of the Russian-German chanson is fundamentally different from the asocial character of the hero of the Russian chanson. Comprehension of the Russian-German chanson reveals a paradox: the appeal of Russian Germans to a marginal thug song is nothing more than an attempt to free themselves from the marginality of their ethnic group. Russian-German stylization under the thieves song is not distinguished by romance: the ethnic picture of Russian Germans is not characterized by the typically Russian opposition of high and low.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Polylinguality and Transcultural Practices","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-50-65","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The theory of chanson as a creative direction has not been sufficiently developed, although the study of chanson has undoubtedly been strengthening its positions recently. Researchers perceive chanson broadly (songs of the direction of urban song folklore) and narrowly (thieves lyrics). The purpose of the research is to study the Russian-German chanson, the tasks are to observe the works of Vadim Kuzema and Viktor Gagin, a multifaceted analysis of the lyric cycle of Sonya Jahnke From a Song Notebook. The legitimacy of the allocation of the Russian-German chanson is confirmed by the attempt of the national-geographical division of the Russian-speaking chanson, proposed by M. Dyukov. Russian-German chanson is a phenomenon that formed during the third stage of mass migration, that is, it fully takes into account all the genetic layers of the subcultural ethnos. S. Janke, in her stylization as a thug chanson song, concerns various aspects of the life and life of Russian Germans in Germany. The author of the article applies structural-descriptive, historical-typological and comparative-historical research methods. The research results can be applied to the entire RussianGerman chanson. The lyrical hero suffers from marginality and seeks to grow into a new and still alien society for him. The clear difference between Russian-German chanson and Russian is in a special collective subject (a type of Russian German) striving to become related to the world that alienates him (as opposed to the hero of the Russian thug chanson cultivating the world of outcasts). The asocial character of the hero of the Russian-German chanson is fundamentally different from the asocial character of the hero of the Russian chanson. Comprehension of the Russian-German chanson reveals a paradox: the appeal of Russian Germans to a marginal thug song is nothing more than an attempt to free themselves from the marginality of their ethnic group. Russian-German stylization under the thieves song is not distinguished by romance: the ethnic picture of Russian Germans is not characterized by the typically Russian opposition of high and low.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
作为移民产物的俄德香颂
香颂理论作为一种创作方向还没有得到充分的发展,尽管香颂研究近年来无疑在不断加强其地位。研究人员对香颂的理解是广义的(城市民谣方向的歌曲)和狭义的(盗贼歌词)。本研究的目的是研究俄德香颂,任务是观察瓦季姆·库泽马和维克多·加金的作品,从多方面分析索尼娅·扬克的《恋歌笔记》的抒情循环。久科夫先生提出的对俄语香颂进行民族地理划分的尝试证实了俄德香颂分配的合法性。俄德香颂是在大规模移民的第三阶段形成的一种现象,即它充分考虑到了亚文化族群的所有遗传层面。S. Janke,在她的风格上是一首暴徒香颂歌曲,关注了俄罗斯德国人在德国生活的各个方面。本文采用结构-描述、历史-类型学和比较-历史的研究方法。研究结果可应用于整个俄德香颂。抒情英雄遭受边缘化,并寻求成长为一个新的,仍然陌生的社会对他来说。俄罗斯-德国香颂和俄罗斯香颂之间的明显区别在于一个特殊的集体主体(一种俄罗斯德国人)努力与疏远他的世界建立联系(而不是俄罗斯暴徒香颂的英雄培养被遗弃的世界)。俄德颂诗中主人公的反社会性格与俄颂诗中主人公的反社会性格有着本质的区别。对俄罗斯-德国香颂的理解揭示了一个悖论:俄罗斯德国人对边缘暴徒歌曲的吸引力只不过是试图将自己从他们民族的边缘状态中解放出来。盗贼之歌下的俄德风格化没有浪漫的特征:俄德民族形象没有典型的俄式高低对立的特征。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
51
审稿时长
12 weeks
期刊最新文献
The Invisible Multilingualism of Post-Soviet Migration as a Challenge to the Theory of Translanguaging Psycho-images of Language Units in the Consciousness of the Individual - the Basis of Bilingual and Intercultural Communication The Disappearance of Languages and Natural Bilingualism Writer’s Bilingualism and Biculturalism: Nicholas Kotar’s Mythopoetic Literary Works The Tuvan Text in the Aspect of Transculturation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1