{"title":"Advance Translation—The Remedy to Improve Translatability of Source Questionnaires? Results of a Think-Aloud Study","authors":"Brita Dorer","doi":"10.1177/1525822X211072343","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Advance translation is a method of source questionnaire development for multilingual survey projects to enhance translatability and (inter)cultural portability. The aim is to minimize translation issues in the final translation stage. I empirically tested the results of a previously conducted advance translation in a think-aloud study and analyzed the utterances made in a mixed-method approach, calculating chi-square statistics and cross-checking these by observational notes of the think-aloud sessions. My study confirms the usefulness of advance translation in making source items better to translate, thus improving final translation quality. It appears to be particularly useful for comprehensibility issues of the source text, irrespective of the target language. I recommend that advance translations be carried out into all languages and cultures into which the final source questionnaire is to be translated. This will improve source questionnaire translatability and, thus, final translation and overall cross-cultural data quality.","PeriodicalId":48060,"journal":{"name":"Field Methods","volume":"35 1","pages":"33 - 47"},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2022-02-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Field Methods","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/1525822X211072343","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Advance translation is a method of source questionnaire development for multilingual survey projects to enhance translatability and (inter)cultural portability. The aim is to minimize translation issues in the final translation stage. I empirically tested the results of a previously conducted advance translation in a think-aloud study and analyzed the utterances made in a mixed-method approach, calculating chi-square statistics and cross-checking these by observational notes of the think-aloud sessions. My study confirms the usefulness of advance translation in making source items better to translate, thus improving final translation quality. It appears to be particularly useful for comprehensibility issues of the source text, irrespective of the target language. I recommend that advance translations be carried out into all languages and cultures into which the final source questionnaire is to be translated. This will improve source questionnaire translatability and, thus, final translation and overall cross-cultural data quality.
期刊介绍:
Field Methods (formerly Cultural Anthropology Methods) is devoted to articles about the methods used by field wzorkers in the social and behavioral sciences and humanities for the collection, management, and analysis data about human thought and/or human behavior in the natural world. Articles should focus on innovations and issues in the methods used, rather than on the reporting of research or theoretical/epistemological questions about research. High-quality articles using qualitative and quantitative methods-- from scientific or interpretative traditions-- dealing with data collection and analysis in applied and scholarly research from writers in the social sciences, humanities, and related professions are all welcome in the pages of the journal.