{"title":"Procedimientos en la lexicalización de los sonidos: estudio contrastivo español-inglés","authors":"Verónica Vivanco Cervero","doi":"10.6018/ril.477831","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on the lexical coining of the sounds in the field of science and technology in Spanish and English. Words of high use in the aforementioned field have been chosen, such as canto, chasquido/parásito, craqueo, galería de susurros/sala de murmullos, tintineo/castañeteo, ululación/chillido del buho, y zumbido y sus correlatos ingleses singing/humming, hash/parasite, cracking, whispering gallery, chatter, hoot, and hum, which show a greater number of synonyms in Spanish. The statistics show that the typologies of lexical coining in relation to the capture of sounds in both languages are fragmented (ametaphors, onomatopoeias, metaphors, personifications, animalizations and hybrid tipologies) and that onomatopoeias have a greater presence in English (66%) than in Spanish (42%).\n Este artículo se centra en la acuñación léxica de algunos sonidos del ámbito de la ciencia y la tecnología en español e inglés. Se han elegido voces de alto uso en dicho ámbito: canto, chasquido/parásito, craqueo, galería de susurros/sala de murmullos, tintineo/castañeteo, ululación/chillido del buho, y zumbido y sus correlatos ingleses singing/humming, hash/parasite, cracking, whispering gallery, chatter, hoot, y hum, que muestran un mayor número de variantes sinónimas en español. Las estadísticas muestran que las tipologías de acuñación en lo relativo a la captación de sonido en ambos idiomas están muy fragmentadas (ametáforas, onomatopeyas, metáforas, personificaciones, animalizaciones y variantes mixtas) y que las onomatopeyas tienen una mayor presencia en inglés (66%) que en español (42%).","PeriodicalId":52028,"journal":{"name":"Revista de Investigacion Linguistica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Investigacion Linguistica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/ril.477831","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article focuses on the lexical coining of the sounds in the field of science and technology in Spanish and English. Words of high use in the aforementioned field have been chosen, such as canto, chasquido/parásito, craqueo, galería de susurros/sala de murmullos, tintineo/castañeteo, ululación/chillido del buho, y zumbido y sus correlatos ingleses singing/humming, hash/parasite, cracking, whispering gallery, chatter, hoot, and hum, which show a greater number of synonyms in Spanish. The statistics show that the typologies of lexical coining in relation to the capture of sounds in both languages are fragmented (ametaphors, onomatopoeias, metaphors, personifications, animalizations and hybrid tipologies) and that onomatopoeias have a greater presence in English (66%) than in Spanish (42%).
Este artículo se centra en la acuñación léxica de algunos sonidos del ámbito de la ciencia y la tecnología en español e inglés. Se han elegido voces de alto uso en dicho ámbito: canto, chasquido/parásito, craqueo, galería de susurros/sala de murmullos, tintineo/castañeteo, ululación/chillido del buho, y zumbido y sus correlatos ingleses singing/humming, hash/parasite, cracking, whispering gallery, chatter, hoot, y hum, que muestran un mayor número de variantes sinónimas en español. Las estadísticas muestran que las tipologías de acuñación en lo relativo a la captación de sonido en ambos idiomas están muy fragmentadas (ametáforas, onomatopeyas, metáforas, personificaciones, animalizaciones y variantes mixtas) y que las onomatopeyas tienen una mayor presencia en inglés (66%) que en español (42%).