From concern for patients to a quest for information: How medical socialization shapes family physicians’ representations of interpreters

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Interpreting Pub Date : 2017-12-04 DOI:10.1075/INTP.19.2.04LEA
Yvan Leanza, É. Rizkallah, Thomas Michaud-Labonté, Camille Brisset
{"title":"From concern for patients to a quest for information: How medical socialization shapes family physicians’ representations of interpreters","authors":"Yvan Leanza, É. Rizkallah, Thomas Michaud-Labonté, Camille Brisset","doi":"10.1075/INTP.19.2.04LEA","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study of social representations about interpreted medical consultations examines the discourse of French language focus groups (FGs), conducted in Quebec, with 22 third year medical students (4 FGs), 29 family medicine residents (4 FGs) and 47 experienced family physicians (5 FGs). The audio-recorded FGs were transcribed. Each discussed two video vignettes of interpreted consultations. Statistical textual analysis showed that the students’ discourse patterns differed by FG. Residents prioritized access to the patient’s culture via the interpreter, though recognizing the need to respect the patient-physician relationship. Senior physicians organized their discourse differently for each vignette, associating it with a ‘standard’ response: for them, the two main issues were the quest for information, which we relate to the medical socialization process; and the interpreter’s stances, in terms of how s/he is perceived by physicians and the role(s) s/he is seen to play in the consultation. Physicians tend to represent the interpreter as a controllable ‘object’, not a full-fledged healthcare professional.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"19 1","pages":"232-259"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2017-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.19.2.04LEA","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreting","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/INTP.19.2.04LEA","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

This study of social representations about interpreted medical consultations examines the discourse of French language focus groups (FGs), conducted in Quebec, with 22 third year medical students (4 FGs), 29 family medicine residents (4 FGs) and 47 experienced family physicians (5 FGs). The audio-recorded FGs were transcribed. Each discussed two video vignettes of interpreted consultations. Statistical textual analysis showed that the students’ discourse patterns differed by FG. Residents prioritized access to the patient’s culture via the interpreter, though recognizing the need to respect the patient-physician relationship. Senior physicians organized their discourse differently for each vignette, associating it with a ‘standard’ response: for them, the two main issues were the quest for information, which we relate to the medical socialization process; and the interpreter’s stances, in terms of how s/he is perceived by physicians and the role(s) s/he is seen to play in the consultation. Physicians tend to represent the interpreter as a controllable ‘object’, not a full-fledged healthcare professional.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
从关心病人到寻求信息:医疗社会化如何塑造家庭医生对口译员的表述
这项关于解释性医疗咨询的社会表征研究考察了法语焦点小组(FGs)的话语,该研究在魁北克进行,共有22名三年级医学生(4名FGs)、29名家庭医学住院医师(4名FG)和47名经验丰富的家庭医生(5名FG)。音频记录的FGs被转录。每个人都讨论了两个解说磋商的视频片段。统计文本分析显示,FG学生的话语模式不同。居民优先通过口译员接触患者的文化,尽管他们认识到需要尊重医患关系。资深医生对每一个小插曲都有不同的组织,并将其与“标准”反应联系起来:对他们来说,两个主要问题是寻求信息,我们将其与医疗社会化过程联系起来;以及口译员的立场,即医生如何看待他/她,以及他/她在咨询中扮演的角色。医生倾向于将口译员描述为一个可控的“对象”,而不是一个成熟的医疗专业人员。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Interpreting
Interpreting Multiple-
CiteScore
5.30
自引率
15.80%
发文量
21
期刊介绍: Interpreting serves as a medium for research and debate on all aspects of interpreting, in its various modes, modalities (spoken and signed) and settings (conferences, media, courtroom, healthcare and others). Striving to promote our understanding of the socio-cultural, cognitive and linguistic dimensions of interpreting as an activity and process, the journal covers theoretical and methodological concerns, explores the history and professional ecology of interpreting and its role in society, and addresses current issues in professional practice and training.
期刊最新文献
Language and power Review of Gavioli & Wadensjö (2023): The Routledge handbook of public service interpreting Coordination in telephone-based remote interpreting Explicitation and cognitive load in simultaneous interpreting How much noise can you make through an interpreter?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1