The Paradigm of Finnish Reviews of "Without Dogma" by Henryk Sienkiewicz: Observations on the Issue of Intercultural Communication and the Functioning of Common Motifs of European Culture

IF 0.1 N/A HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Acta Baltico-Slavica Pub Date : 2021-12-31 DOI:10.11649/abs.2450
Krzysztof Stępnik
{"title":"The Paradigm of Finnish Reviews of \"Without Dogma\" by Henryk Sienkiewicz: Observations on the Issue of Intercultural Communication and the Functioning of Common Motifs of European Culture","authors":"Krzysztof Stępnik","doi":"10.11649/abs.2450","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Paradigm of Finnish Reviews of Without Dogma by Henryk Sienkiewicz: Observations on the Issue of Intercultural Communication and the Functioning of Common Motifs of European CultureThe translation of Henryk Sienkiewicz’s novel Without Dogma into Finnish, entitled Anielka (1913), generated considerable interest in the Finnish press, evidenced by as many as twelve reviews of the work. The article analyses these reviews, describes them in terms of a paradigm and presents their functioning on the book market. Taking into account cultural distance between Poles and Finns, the reviews are approached as a testimony to intercultural communication, which was enabled thanks to community – the paradigm of European culture and its common motifs, such as the mal du siècle or l’improductivite slave, the latter highlighted by Sienkiewicz and particularly interesting for Finnish reviewers. Cultural distance turns out to be a factor that reveals new aspects of interpretation of Without Dogma and, more broadly, the specificity of Finnish thinking about Poland. Paradygmat fińskich recenzji Bez dogmatu Henryka Sienkiewicza. Obserwacje dotyczące kwestii komunikacji międzykulturowej i funkcjonowania wspólnych motywów kultury europejskiejPrzekład powieści Henryka Sienkiewicza Bez dogmatu na język fiński pod tytułem Anielka (1913) spotkał się z widocznym zainteresowaniem prasy fińskiej, czego poświadczeniem jest aż 12 recenzji tego dzieła. Przedmiotem zainteresowania autora artykułu są te właśnie recenzje, które poddał analizie i opisał w ramach paradygmatu oraz przedstawił ich funkcjonowanie na rynku księgarskim. Biorąc pod uwagę odległość kulturową Polaków i Finów, autor opracowania potraktował te recenzje jako świadectwo komunikowania międzykulturowego, umożliwionego przez wspólnotę, jaką stanowi paradygmat kultury europejskiej i jego obiegowe motywy, jak motyw choroby wieku czy wyeksponowany przez Sienkiewicza motyw l’improductivite slave, szczególnie interesujący dla recenzentów fińskich. Odległość kulturowa okazała się czynnikiem odsłaniającym nowe aspekty interpretacji Bez dogmatu i – szerzej – specyfikę fińskiego myślenia o Polsce.","PeriodicalId":53746,"journal":{"name":"Acta Baltico-Slavica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta Baltico-Slavica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11649/abs.2450","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The Paradigm of Finnish Reviews of Without Dogma by Henryk Sienkiewicz: Observations on the Issue of Intercultural Communication and the Functioning of Common Motifs of European CultureThe translation of Henryk Sienkiewicz’s novel Without Dogma into Finnish, entitled Anielka (1913), generated considerable interest in the Finnish press, evidenced by as many as twelve reviews of the work. The article analyses these reviews, describes them in terms of a paradigm and presents their functioning on the book market. Taking into account cultural distance between Poles and Finns, the reviews are approached as a testimony to intercultural communication, which was enabled thanks to community – the paradigm of European culture and its common motifs, such as the mal du siècle or l’improductivite slave, the latter highlighted by Sienkiewicz and particularly interesting for Finnish reviewers. Cultural distance turns out to be a factor that reveals new aspects of interpretation of Without Dogma and, more broadly, the specificity of Finnish thinking about Poland. Paradygmat fińskich recenzji Bez dogmatu Henryka Sienkiewicza. Obserwacje dotyczące kwestii komunikacji międzykulturowej i funkcjonowania wspólnych motywów kultury europejskiejPrzekład powieści Henryka Sienkiewicza Bez dogmatu na język fiński pod tytułem Anielka (1913) spotkał się z widocznym zainteresowaniem prasy fińskiej, czego poświadczeniem jest aż 12 recenzji tego dzieła. Przedmiotem zainteresowania autora artykułu są te właśnie recenzje, które poddał analizie i opisał w ramach paradygmatu oraz przedstawił ich funkcjonowanie na rynku księgarskim. Biorąc pod uwagę odległość kulturową Polaków i Finów, autor opracowania potraktował te recenzje jako świadectwo komunikowania międzykulturowego, umożliwionego przez wspólnotę, jaką stanowi paradygmat kultury europejskiej i jego obiegowe motywy, jak motyw choroby wieku czy wyeksponowany przez Sienkiewicza motyw l’improductivite slave, szczególnie interesujący dla recenzentów fińskich. Odległość kulturowa okazała się czynnikiem odsłaniającym nowe aspekty interpretacji Bez dogmatu i – szerzej – specyfikę fińskiego myślenia o Polsce.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
芬兰语对亨利克·西恩凯维奇《无教条》的评论范式:跨文化交际问题与欧洲文化共同母题功能观察
Henryk Sienkiewicz的小说《无教条》(Without Dogma)被翻译成芬兰语,名为《Anielka》(1913),引起了芬兰媒体的极大兴趣,多达12篇评论证明了这一点。本文对这些评论进行了分析,从范式的角度对其进行了描述,并阐述了它们在图书市场上的作用。考虑到波兰人和芬兰人之间的文化距离,这些评论被视为跨文化交流的证据,这要归功于社区-欧洲文化的范例及其共同的主题,如mal du si或l 'improductivite slave,后者由Sienkiewicz强调,对芬兰评论家来说特别有趣。事实证明,文化距离是揭示《无教条》解读新方面的一个因素,更广泛地说,是芬兰人对波兰思考的特殊性。范式fińskich recenzji Bez dogmatu Henryka Sienkiewicza。Obserwacje dotyczące kwestii komunikacji międzykulturowej我funkcjonowania wspolnych文化motywow站europejskiejPrzekł广告powieści Henryka Sienkiewicza鹿角的第二叉dogmatu na język fiń滑雪pod tytułem Anielka (1913) spotkałsięz widocznym zainteresowaniem prasy fińskiej, czego阿宝świadczeniem jestż12 recenzji迪高dzieł。zzedmiotem zainteresowania autorartykułu zoze1 właśnie recenzje, które poddaowanizie i opisaoww ramach paradigm, ozezedstawiowich funkchonowanie na rynku księgarskim。Biorąc pod uwagęodległośćkulturowąPolakow我Finow,奥特opracowania potraktowałte recenzje jakoświadectwo komunikowania międzykulturowego, umożliwionego przez wspolnotę,木菠萝ąstanowi文化paradygmat站europejskiej我jego obiegowe motywy,木菠萝motyw choroby wieku czy wyeksponowany przez Sienkiewicza motyw l 'improductivite奴隶,szczegolnie interesujący国防后勤局recenzentow fińskich。Odległość kulturowa okazała sizeczynnikiem odsłaniającym现在我们将特别解释Bez dogmatu i - szerzej - specyfikzee fińskiego myślenia o police。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Acta Baltico-Slavica
Acta Baltico-Slavica HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
24 weeks
期刊最新文献
«И махнуть из Риги в Краков…»: (не)традиционный Польский текст в цикле стихотворений Сергея Морейно «Краковский трубач» The Image of Lesia Ukrainka in the Modern Urban Cultural Space of Ukraine: On the Issue of Various Forms of Keeping the National Memory on the Way to European Integration Język polski w krajobrazie językowym Wilna Od idei do osobistej historii Litewska leksykografia gwarowa z przełomu XX i XXI wieku (na tle wybranych polskich słowników regionalnych)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1