The missing language of freedom: code-switching in Yaël Farber’s Mies Julie (2012)

IF 0.2 0 THEATER South African Theatre Journal Pub Date : 2019-05-04 DOI:10.1080/10137548.2019.1629834
Sarah Youssef
{"title":"The missing language of freedom: code-switching in Yaël Farber’s Mies Julie (2012)","authors":"Sarah Youssef","doi":"10.1080/10137548.2019.1629834","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In 2013, Yaël Farber’s adapted August Strindberg’s naturalistic drama Miss Julie into a contemporary play, set in South Africa’s Cape Karoo semi-desert. Farber maintains in her version the various concerns the original play addresses, including class and gender, however by transporting the play to post-Apartheid South Africa, questions pertaining race and identity are reflected upon in a socio-political context. Farber negotiates these issues primarily through the use of language, utilizing code-switching throughout her contemporary parable. Farber uses code-switching as a means to reflect the despair of a nation, the search for a unified identity and the desire for intimacy of the characters. Achille Mbembe argues that South Africa has a crisis in language, however this paper argues that this alleged crisis, the continuous use of multiple languages is precisely the language of post-Apartheid South Africa. A language, which reflects the liminal state of the nation, the cultural variety of the country as well as the continuous search for a unified identity.","PeriodicalId":42236,"journal":{"name":"South African Theatre Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2019-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/10137548.2019.1629834","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"South African Theatre Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10137548.2019.1629834","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"THEATER","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In 2013, Yaël Farber’s adapted August Strindberg’s naturalistic drama Miss Julie into a contemporary play, set in South Africa’s Cape Karoo semi-desert. Farber maintains in her version the various concerns the original play addresses, including class and gender, however by transporting the play to post-Apartheid South Africa, questions pertaining race and identity are reflected upon in a socio-political context. Farber negotiates these issues primarily through the use of language, utilizing code-switching throughout her contemporary parable. Farber uses code-switching as a means to reflect the despair of a nation, the search for a unified identity and the desire for intimacy of the characters. Achille Mbembe argues that South Africa has a crisis in language, however this paper argues that this alleged crisis, the continuous use of multiple languages is precisely the language of post-Apartheid South Africa. A language, which reflects the liminal state of the nation, the cultural variety of the country as well as the continuous search for a unified identity.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
缺失的自由语言:Yaël Farber的Mies Julie(2012)中的代码转换
2013年,耶尔·法伯(Yaël Farber)将奥古斯特·斯特林伯格(August Strindberg)的自然主义戏剧《朱莉小姐》(Miss Julie)改编成了一部当代戏剧,故事发生在南非的卡鲁角半沙漠。法伯在她的版本中坚持了原剧所涉及的各种问题,包括阶级和性别,然而,通过将该剧转移到后种族隔离的南非,与种族和身份有关的问题在社会政治背景下得到了反映。法伯主要通过语言的使用来解决这些问题,在她的当代寓言中使用了代码转换。法伯使用代码转换作为一种手段来反映一个国家的绝望、对统一身份的追求以及人物对亲密关系的渴望。Achille Mbembe认为南非存在语言危机,但本文认为,这种所谓的危机,多种语言的持续使用正是后种族隔离南非的语言。一种语言,它反映了国家的极限状态、国家的文化多样性以及对统一身份的不断追求。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
7
期刊最新文献
Intimate Affairs and other Plays by Stephen Chifunyise: A Review Audience and the transformation of performance in African theatre through Iredi War and Ekuechi festival Surfacing woman-consciousness in Reza de Wet’s On the Lake Performing facekuerade to navigate internally displaced persons desolation in the performance of Eliagwu Ameh’s Displaced Shifting sands of the past and the present in drama of the New South Africa: Neil Coppen’s Tin Bucket Drum and Nadia Davids’ What Remains
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1