Évita, Irina y Loretta: diversidad sexual e identidad fluida en el teatro de Copi

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Anales de Filologia Francesa Pub Date : 2022-10-25 DOI:10.6018/analesff.497871
Henry F. Vásquez Sáenz
{"title":"Évita, Irina y Loretta: diversidad sexual e identidad fluida en el teatro de Copi","authors":"Henry F. Vásquez Sáenz","doi":"10.6018/analesff.497871","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Copi, a Parisian from Argentina, “unclassifiable” for many, wrote almost all his work in French, with some exceptions. A brief tour around his theatrical production and the analysis of some works (Eva Peron, 1969, L’homosexuel ou la difficulté de s’exprimer, 1971 and Loretta Strong, 1974), through his most representative characters: Evita, Irina and Loretta, will allow us to discover the subversive mechanisms of this hybrid and polyvalent author. The commitment to irreverent and transgressive characters, during the gestation period of new revolutionary ideas and sexual liberation, makes Copi’s theater a space of innovation and rupture. In fact, one of the most recurrent aspects is the sexual and identity diversity of the characters that swarm in their imagination: transvestites, homosexuals and transsexuals. A whole universe full of “queer” beings in mutation and unclassifiable. Does Copi propose a new conception of theater where the borders of fiction with life are diluted and confused?\n Copi, un Parisien d’Argentine, «inclassable», a écrit presque toute son œuvre en français. Un bref parcours autour de sa production théâtrale et de l’analyse de quelques pièces (Eva Peron, 1969; L’homosexuel ou la difficulté de s’exprimer, 1971; et Loretta Strong, 1974), à travers les personnages emblématiques d’Evita, Irina et Loretta, nous permettra de découvrir les mécanismes subversifs de cet auteur hybride et polyvalent. Le pari par des personnages irrévérencieux et subversifs, à l’époque de gestation de nouvelles idées révolutionnaires et de libération sexuelle, le théâtre de Copi devient un espace d’innovation et de rupture. En effet, l’un des aspects les plus récurrents est la diversité sexuelle et identitaire des personnages qui pullulent dans son imaginaire : des travestis, des homosexuels, des transsexuels, etc. Tout un univers d’êtres «queers» en mutation et inclassables. Copi, nous propose-t-il une nouvelle conception du théâtre où les frontières de la fiction avec la vie se diluent et se confondent?\n Copi, un Parisien d’Argentine, “inclassable”, a écrit presque toute son œuvre en français. Un bref parcours autour de sa production théâ-trale et de l’analyse de quelques pièces (Eva Peron, 1969; L’homosexuel ou la difficulté de s’exprimer, 1971; et Loretta Strong, 1974), à travers les personnages emblématiques d’Évita, Irina et Loretta, nous permettra de découvrir les mécanismes subversifs de cet auteur hybride et polyvalent. Le pari par des personnages irrévé-rencieux et subversifs, à l’époque de gestation de nouvelles idées révolutionnaires et de libé-ration sexuelle, le théâtre de Copi devient un espace d’innovation et de rupture. En effet, l’un des aspects les plus récurrents est la diversité sexuelle et identitaire des personnages qui pu-llulent dans son imaginaire: des travestis, des homosexuels, des transsexuels, etc. Tout un univers d’êtres «queers» en mutation et inclas-sables. Copi, nous propose-t-il une nouvelle conception du théâtre où les frontières de la fiction avec la vie se diluent et se confondent?","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anales de Filologia Francesa","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/analesff.497871","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Copi, a Parisian from Argentina, “unclassifiable” for many, wrote almost all his work in French, with some exceptions. A brief tour around his theatrical production and the analysis of some works (Eva Peron, 1969, L’homosexuel ou la difficulté de s’exprimer, 1971 and Loretta Strong, 1974), through his most representative characters: Evita, Irina and Loretta, will allow us to discover the subversive mechanisms of this hybrid and polyvalent author. The commitment to irreverent and transgressive characters, during the gestation period of new revolutionary ideas and sexual liberation, makes Copi’s theater a space of innovation and rupture. In fact, one of the most recurrent aspects is the sexual and identity diversity of the characters that swarm in their imagination: transvestites, homosexuals and transsexuals. A whole universe full of “queer” beings in mutation and unclassifiable. Does Copi propose a new conception of theater where the borders of fiction with life are diluted and confused? Copi, un Parisien d’Argentine, «inclassable», a écrit presque toute son œuvre en français. Un bref parcours autour de sa production théâtrale et de l’analyse de quelques pièces (Eva Peron, 1969; L’homosexuel ou la difficulté de s’exprimer, 1971; et Loretta Strong, 1974), à travers les personnages emblématiques d’Evita, Irina et Loretta, nous permettra de découvrir les mécanismes subversifs de cet auteur hybride et polyvalent. Le pari par des personnages irrévérencieux et subversifs, à l’époque de gestation de nouvelles idées révolutionnaires et de libération sexuelle, le théâtre de Copi devient un espace d’innovation et de rupture. En effet, l’un des aspects les plus récurrents est la diversité sexuelle et identitaire des personnages qui pullulent dans son imaginaire : des travestis, des homosexuels, des transsexuels, etc. Tout un univers d’êtres «queers» en mutation et inclassables. Copi, nous propose-t-il une nouvelle conception du théâtre où les frontières de la fiction avec la vie se diluent et se confondent? Copi, un Parisien d’Argentine, “inclassable”, a écrit presque toute son œuvre en français. Un bref parcours autour de sa production théâ-trale et de l’analyse de quelques pièces (Eva Peron, 1969; L’homosexuel ou la difficulté de s’exprimer, 1971; et Loretta Strong, 1974), à travers les personnages emblématiques d’Évita, Irina et Loretta, nous permettra de découvrir les mécanismes subversifs de cet auteur hybride et polyvalent. Le pari par des personnages irrévé-rencieux et subversifs, à l’époque de gestation de nouvelles idées révolutionnaires et de libé-ration sexuelle, le théâtre de Copi devient un espace d’innovation et de rupture. En effet, l’un des aspects les plus récurrents est la diversité sexuelle et identitaire des personnages qui pu-llulent dans son imaginaire: des travestis, des homosexuels, des transsexuels, etc. Tout un univers d’êtres «queers» en mutation et inclas-sables. Copi, nous propose-t-il une nouvelle conception du théâtre où les frontières de la fiction avec la vie se diluent et se confondent?
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
埃维塔、伊琳娜和洛蕾塔:科皮剧院的性多样性和流畅的身份
科皮是一名来自阿根廷的巴黎人,许多人“无法分类”,他几乎所有的作品都是用法语写的,但有一些例外。通过他最具代表性的角色:埃维塔、伊琳娜和洛蕾塔,对他的戏剧制作和一些作品的分析(伊娃·佩隆,1969年,同性恋者或难以表达自己,1971年和洛蕾塔·斯特朗,1974年)进行了简短的巡演,将使我们能够发现这位混合和多才多艺的作家的颠覆机制。在新革命思想和性解放的孕育时期,对不敬和越轨性格的承诺使科皮的剧院成为创新和颠覆的空间。事实上,最常见的方面之一是他们想象中的性和身份多样性:变性人、同性恋者和变性人。一个充满“酷儿”的整个宇宙正在发生变化,无法分类。科皮提出了一个新的戏剧概念吗?小说与生活的界限被稀释和混淆了?科皮是一位来自阿根廷的巴黎人,“无法归类”,他几乎所有的作品都是用法语写的。通过埃维塔、伊琳娜和洛蕾塔的标志性人物,对他的戏剧制作和对几部戏剧的分析(伊娃·佩隆,1969年;同性恋者或表达困难,1971年;洛蕾塔·斯特朗,1974年)进行了简短的介绍,将让我们发现这位混合和多才多艺的作家的颠覆机制。不敬和颠覆性人物的赌注,在新革命思想和性解放孕育的时代,科皮剧院成为创新和颠覆的空间。事实上,最经常出现的一个方面是他想象中的人物的性别和身份多样性:易装癖者、同性恋者、变性人等。一个不断变化、无法归类的“同性恋”存在的整个宇宙。科皮,他是否提出了一种新的戏剧概念,小说与生活的界限被稀释和融合?科皮是一位来自阿根廷的巴黎人,“无法归类”,他几乎所有的作品都是用法语写的。通过埃维塔、伊琳娜和洛蕾塔的标志性人物,对他的戏剧制作和对几部戏剧的分析(伊娃·佩隆,1969年;同性恋者或表达困难,1971年;洛蕾塔·斯特朗,1974年)进行了简短的介绍,将让我们发现这位混合和多才多艺的作家的颠覆机制。不敬和颠覆性人物的赌注,在新革命思想和性解放的孕育时期,科皮剧院成为创新和颠覆的空间。事实上,最经常出现的一个方面是他想象中人物的性别和身份多样性:易装癖者、同性恋者、变性人等。一个不断变化和不可阻挡的“同性恋”存在的整个宇宙。科皮,他是否提出了一种新的戏剧概念,小说与生活的界限被稀释和融合?
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
36 weeks
期刊最新文献
La réception de Victoria Kent dans la presse française des années 1930 et 1940 : une personnalité et une œuvre célébrées au Nord des Pyrénées Léonora Miano, L'Autre langue des femmes Nicoli, M., Rivalan Guégo, C., Sorel, P. & Valloton, F. (dirs.), Espaces, formes et métissages de la collection éditoriale. Europe/Amériques XIXe-XXIe siècle. Réalisation de la fonction émotive du langage par les structures elliptiques dans le roman de L. Binet La Septième Fonction du langage La déconstruction de Macron. Analyse de l’ethos du président de la République dans la conférence de presse prononcée par Jean-Luc Mélenchon le 10 décembre 2018
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1