The Translating Subject beyond Borders

IF 0.4 4区 社会学 0 ASIAN STUDIES Sungkyun Journal of East Asian Studies Pub Date : 2021-05-01 DOI:10.1215/15982661-8873945
Sung-jun Son
{"title":"The Translating Subject beyond Borders","authors":"Sung-jun Son","doi":"10.1215/15982661-8873945","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In the early twentieth century, the political environments of China, Japan, and Korea were heterogeneous, encompassing various discourses and orientations. Using biographies of George Washington, this article examines the particularities of the texts created through such translations. In relay translations of biographies of Washington, Fukuyama Yoshiharu 福山義春 (Japanese, published 1900) sought an ideal model of Confucian ethics; Ding Jin 丁錦 (Chinese, published 1903) represented Washington as a strong warrior who won independence after a long fight; and Yi Haejo 李海朝 (Korean, published 1908) offered a portrait in which the warrior figure recedes and the Confucian image is again reinforced. Despite the gap between the political environments of Japan and Korea and the absence of a direct connection between them, Fukuyama's and Yi's editions share more overlapping features with each other than with Ding's. Properly recognizing and highlighting individual translation and adaptation practices that do not converge on the norms of national discourse will expand the horizons of the national discourse itself.","PeriodicalId":41529,"journal":{"name":"Sungkyun Journal of East Asian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2021-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sungkyun Journal of East Asian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/15982661-8873945","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the early twentieth century, the political environments of China, Japan, and Korea were heterogeneous, encompassing various discourses and orientations. Using biographies of George Washington, this article examines the particularities of the texts created through such translations. In relay translations of biographies of Washington, Fukuyama Yoshiharu 福山義春 (Japanese, published 1900) sought an ideal model of Confucian ethics; Ding Jin 丁錦 (Chinese, published 1903) represented Washington as a strong warrior who won independence after a long fight; and Yi Haejo 李海朝 (Korean, published 1908) offered a portrait in which the warrior figure recedes and the Confucian image is again reinforced. Despite the gap between the political environments of Japan and Korea and the absence of a direct connection between them, Fukuyama's and Yi's editions share more overlapping features with each other than with Ding's. Properly recognizing and highlighting individual translation and adaptation practices that do not converge on the norms of national discourse will expand the horizons of the national discourse itself.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
超越国界的翻译主题
20世纪初,中国、日本和朝鲜的政治环境是异质的,包含了各种话语和取向。本文以乔治·华盛顿的传记为例,考察了这种翻译所产生的文本的特殊性。在华盛顿传记的接力翻译中,福山吉晴(日语,1900年出版)寻求儒家伦理的理想模式;丁金字(中文,出版于1903年)将华盛顿描绘成一个经过长期斗争赢得独立的强大战士;李海朝(韩文,1908年出版)提供了一幅画像,在这幅画中,战士的形象消失了,儒家的形象再次得到加强。尽管日本和韩国的政治环境存在差异,两者之间也没有直接的联系,但福山和李的版本比丁的版本有更多的重叠之处。正确认识和重视不符合民族话语规范的个别翻译和顺应实践,将会拓展民族话语本身的视野。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
8
期刊最新文献
Royal Authority, Ritual, and the Bureaucratic Career of the Descendants of Li Rusong and Rumei in Eighteenth- and Nineteenth-Century Chosŏn The Traditional New Woman and Emerging New Man in Republican China The King's Road: Diplomacy and the Remaking of the Silk Road Hybrid Baihua 白話 as a Third Space: East Asian Anticolonial Writing in Modern China Anatomy of the Superstitious Mind: Subjectivity and Interiority in Two Early Twentieth-Century Rebuttals to Liaozhai's Records of the Strange
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1