Definisi Kata Cantik: Analisis Kolokasi

Q3 Social Sciences Issues in Language Studies Pub Date : 2019-07-03 DOI:10.33736/ILS.1615.2018
Indirawati Zahid
{"title":"Definisi Kata Cantik: Analisis Kolokasi","authors":"Indirawati Zahid","doi":"10.33736/ILS.1615.2018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Kamus hanya memberikan definisi kata cantik secara umum. Bagi memperoleh makna kata cantik, domain semantik kata cantik akan dianalisis. Analisis domain semantik ini akan memperlihatkan kolokasi kata yang berlaku. Analisis yang dilakukan berfokus pada kolokasi kata cantik yang dirujuk pada wanita dan menggunakan iklan tempatan produk kecantikan wanita sebagai data. Data diperoleh daripada pelbagai bentuk media. Analisis yang dilakukan menggunakan empat metod, iaitu kajian pustaka, syot layar, analisis teks dan kuantitatif. Dapatan analisis antaranya memperlihatkan definisi kata cantik untuk wanita tempatan: kulit – cerah, gebu, putih, Ø parut jerawat, Ø kering; bentuk badan – langsing; bibir – berwarna merah, Ø kering; rambut – lebat, hitam, harum; kuku - kuat, iaitu tidak mudah patah; dan telapak kaki dan tumit – lembut, Ø kering, harum. Sifat-sifat yang bertentangan pula dianggap sebagai tidak cantik. Dapatan ini memperlihatkan bahawa makna cantik berkaitan dengan tiga deria, iaitu rasa, lihat dan bau. Analisis ini menunjukkan definisi kata \"cantik\" diterangkan dari perkataan yang digunakan secara bersama - kolokasi.","PeriodicalId":36177,"journal":{"name":"Issues in Language Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Issues in Language Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33736/ILS.1615.2018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Kamus hanya memberikan definisi kata cantik secara umum. Bagi memperoleh makna kata cantik, domain semantik kata cantik akan dianalisis. Analisis domain semantik ini akan memperlihatkan kolokasi kata yang berlaku. Analisis yang dilakukan berfokus pada kolokasi kata cantik yang dirujuk pada wanita dan menggunakan iklan tempatan produk kecantikan wanita sebagai data. Data diperoleh daripada pelbagai bentuk media. Analisis yang dilakukan menggunakan empat metod, iaitu kajian pustaka, syot layar, analisis teks dan kuantitatif. Dapatan analisis antaranya memperlihatkan definisi kata cantik untuk wanita tempatan: kulit – cerah, gebu, putih, Ø parut jerawat, Ø kering; bentuk badan – langsing; bibir – berwarna merah, Ø kering; rambut – lebat, hitam, harum; kuku - kuat, iaitu tidak mudah patah; dan telapak kaki dan tumit – lembut, Ø kering, harum. Sifat-sifat yang bertentangan pula dianggap sebagai tidak cantik. Dapatan ini memperlihatkan bahawa makna cantik berkaitan dengan tiga deria, iaitu rasa, lihat dan bau. Analisis ini menunjukkan definisi kata "cantik" diterangkan dari perkataan yang digunakan secara bersama - kolokasi.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
美丽单词的定义:搭配分析
这本字典只对漂亮的词作一般定义。为了获得美词的含义,将对美词的语义域进行分析。对这个语义域的分析将显示正在发生的单词殖民化。分析的重点是针对女性的美丽词语的名称,并使用当地女性美容产品的广告作为数据。数据是从各种媒体形式获得的。分析采用四种方法进行,即文库研究法、截图法、文本分析法和定量分析法。分析数据显示了当地女性对美丽词语的定义:皮肤——浅色、瘀伤、白色、B.2疤痕、干性;体型——滑动;嘴唇–红色,B.2干燥;头发——浓密,黑色,有气味;指甲结实,不易折断;脚和高跟鞋——柔软、干燥、散发香水味。相反的被认为是不美丽的。这些数据表明,美丽的意义与三种感官有关,即味觉、视觉和嗅觉。这一分析显示了“美丽”一词的定义所描述的共同使用的词——殖民化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Issues in Language Studies
Issues in Language Studies Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
10
审稿时长
12 weeks
期刊最新文献
COMPARISON OF THE STRUCTURE OF WORDS IN PATANI MALAY AND THAI INFLUENCE OF A MEDIATING TRANSLATION IN TRANSLATING ADDRESS FORMS IN THE MALAYALAM NOVEL, CHEMMEEN INTO FRENCH JANTUH BEBASA MASYARAKAT MELAYU DI PEDALAMAN KAPUAS HULU, KALIMANTAN BARAT MULTIPLICATION OF DICTIONARY USES IN THE AGE OF DIGITAL TRANSFORMATION TRIGGERED CODE-SWITCHING: A BOTTOM-UP APPROACH TO CODE-SWITCHING AMONG L2 TEACHERS
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1